Lyrics and translation Xindl X s Karlem Gottem - Cool v plotě
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cool v plotě
Крутой в заборе
Když
jsi
byl
malej,
jako
ostatní
děti
Когда
ты
была
маленькой,
как
и
другие
дети,
Věděl
jsi,
že
život
začíná
ve
třiceti
Ты
знала,
что
жизнь
начинается
в
тридцать,
Tak
jsi
chtěl
vyrůst
a
všem
to
nandat
Ты
хотела
вырасти
и
всем
показать,
A
pak
ti
těch
třicet
bylo
a
to
skončila
sranda
А
потом
тебе
стукнуло
тридцать,
и
веселью
конец.
Měl
jsi
svoje
ambice
a
svoji
vizi
У
тебя
были
свои
амбиции
и
свое
видение,
Prostě
všechno,
co
předchází
životní
krizi
Все
то,
что
предшествует
жизненному
кризису.
Protože
i
když
se
podřídíš
sebevyšším
principům
Ведь
даже
если
ты
подчиняешься
самым
высоким
принципам,
Nepomůže
ti
to
proti
cipům
Это
не
поможет
тебе
против
стерв,
Co
dělaj
velký
ramena
a
tvrděj,
že
něco
znamenaj
Которые
корчат
из
себя
важных
и
твердят,
что
что-то
значат,
Aby
chytli
dojnou
krávu
a
cucnuli
si
z
vemena
Чтобы
поймать
дойную
корову
и
присосаться
к
вымени.
Zatímco
ty
máš
svou
citlivou
duši
А
у
тебя
чувствительная
душа,
A
červený
uši
a
vůbec
netušíš
И
красные
уши,
и
ты
совсем
не
подозреваешь,
Že
když
místo
toho,
aby
sis
lokty
brousil
Что
пока
ты,
вместо
того
чтобы
точить
локти,
Svý
moudra
trousíš
jen
sobě
pod
vousy
Изрекаешь
свои
мудрости
себе
под
нос
A
s
ostatními
morousy
sedíš
v
koutě
И
сидишь
в
углу
с
другими
брюзгами,
Všichni
ostatní
předběhnou
tě
Все
остальные
тебя
обгонят.
Chtěl
jsi
být
cool,
být
boží
Ты
хотела
быть
крутой,
быть
богиней,
Být
superstar
a
nehorázně
slavnej
Быть
суперзвездой
и
безумно
знаменитой,
Cítit
se
in,
jako
boss
Чувствовать
себя
в
тренде,
как
босс,
A
mít
všeho
dost
И
иметь
всего
вдоволь.
Jenže
jsi
cool
v
plotě
Но
ты
крутая
в
заборе,
Jsi
superstar
a
stárneš
dál
den
za
dnem
Ты
суперзвезда
и
стареешь
день
за
днем,
Cítíš
se
invence
prost
Чувствуешь
себя
лишенной
вдохновения,
A
máš
všeho
dost
И
тебе
всего
хватает.
Jseš
nejspíš
na
dně
Ты,
наверное,
на
дне.
Když
jsi
byl
malej,
měl
jsi
co
říct
Когда
ты
была
маленькой,
тебе
было
что
сказать,
Ale
tvejm
slovům
nikdo
nevyšel
vstříc
Но
твоим
словам
никто
не
вышел
навстречу.
Ono
je
sice
hezký
spoléhat
se
na
osud
Конечно,
хорошо
полагаться
на
судьбу,
Ale
milej
zlatej,
jde
to
jenom
odsud
pocud
Но,
милая
моя,
это
работает
только
до
поры
до
времени.
Když
se
netváříš,
jako
bys
měl
na
chodníku
v
Hollywoodu
svojí
hvězdu
Если
ты
не
ведешь
себя
так,
будто
у
тебя
есть
своя
звезда
на
голливудской
Аллее
славы,
Sorry
kámo,
zákaz
vjezdu
Извини,
подруга,
въезд
запрещен.
Brána
ráje
zůstane
ti
zavřena
Врата
рая
останутся
для
тебя
закрытыми,
Ostatní
si
užijou
a
ty
budeš
za
křena
Другие
будут
наслаждаться,
а
ты
останешься
за
бортом.
Byl
jsi
mladej
a
nadějnej,
ale
mládí
je
v
tahu
Ты
была
молодой
и
перспективной,
но
молодость
прошла,
Ztratil
jsi
iluze
a
tvoje
slova
váhu
Ты
потеряла
иллюзии
и
твои
слова
потеряли
вес.
A
těď
jako
čekáš
ňákou
cenu
za
snahu?
И
теперь
ты
ждешь
какой-то
награды
за
старания?
Prostě
se
smiř
s
tím,
že
tě
život
vzal
na
hůl
Просто
смирись
с
тем,
что
жизнь
тебя
обманула.
A
stáři
klepe
na
dveře
И
старость
стучится
в
дверь,
A
budík
hlásí,
že
je
čas
lidí
bez
páteře
И
будильник
сообщает,
что
настало
время
людей
без
стержня,
Co
jenom
dělaj
gesta
a
hladinu
čeřej
Которые
только
делают
вид
и
мутят
воду,
A
ostatní
zůstanou
bez
večeře
А
остальные
останутся
без
ужина.
Chtěl
jsi
být
cool,
být
boží
Ты
хотела
быть
крутой,
быть
богиней,
Být
superstar
a
nehorázně
slavnej
Быть
суперзвездой
и
безумно
знаменитой,
Cítit
se
in,
jako
boss
Чувствовать
себя
в
тренде,
как
босс,
A
mít
všeho
dost
И
иметь
всего
вдоволь.
Jenže
jsi
cool
v
plotě
Но
ты
крутая
в
заборе,
Jsi
superstar
a
stárneš
dál
den
za
dnem
Ты
суперзвезда
и
стареешь
день
за
днем,
Cítíš
se
invence
prost
Чувствуешь
себя
лишенной
вдохновения,
A
máš
všeho
dost
И
тебе
всего
хватает.
Jseš
nejspíš
na
dně
Ты,
наверное,
на
дне.
Říkáš
si,
že
život
jsou
permanentní
galeje
Ты
говоришь
себе,
что
жизнь
— это
вечная
каторга,
To
celkem
k
vydržení,
když
se
člověk
naleje
Вполне
терпимо,
если
выпить.
Protože
v
alkoholu
ukrytá
je
naděje
Ведь
в
алкоголе
скрыта
надежда.
Říkáš
si,
že
to
blbý
období
se
přežene
Ты
говоришь
себе,
что
этот
дурацкий
период
пройдет,
A
ne
že
ne
И
не
то
чтобы
нет,
Že
ještě
nemáš
život
zkaženej
Что
твоя
жизнь
еще
не
испорчена,
Že
ještě
někde
ňáký
body
naženeš
Что
ты
еще
где-то
наберешь
очки.
Když
jsi
byl
malej,
chtěl
jsi
bejt
velkej
Когда
ты
была
маленькой,
ты
хотела
быть
большой,
Teď
se
ti
to
povedlo,
tak
už
k****
nelkej
Теперь
у
тебя
получилось,
так
что
не
ной.
Nejsi
jedinej,
kdo
čeká,
až
opadá
listí
z
dubu
Ты
не
единственная,
кто
ждет,
когда
опадет
листва
с
дуба
A
suší
hubu,
tak
vítej
do
klubu
И
сушит
горло,
так
что
добро
пожаловать
в
клуб.
I
my
znali
svou
cenu
a
nebyla
to
láce
Мы
тоже
знали
себе
цену,
и
она
была
не
низкой,
Cejtili
jsme,
že
ve
vzduchu
visí
inspirace
Мы
чувствовали,
что
в
воздухе
витает
вдохновение,
Ale
nebyla
to
inspirace,
byl
to
smog
Но
это
было
не
вдохновение,
это
был
смог,
A
my
místo
v
síni
slávy
skončili
pod
vlivem
drog
И
мы
вместо
зала
славы
оказались
под
воздействием
наркотиков.
I
my
jsme
chtěli
roštěnky
a
máme
jenom
špeky
Мы
тоже
хотели
красоток,
а
у
нас
только
жир,
A
podesátý
vstupujeme
do
stejný
řeky
И
в
сотый
раз
входим
в
ту
же
реку.
Tak
to
chodí,
ale
jsme
na
jedný
lodi
Так
бывает,
но
мы
в
одной
лодке,
A
přestojíme
každou
bouři,
když
bude
co
kouřit
И
переживем
любую
бурю,
если
будет
что
курить.
No
tak
seber
a
zvedni
se
z
matrace
Так
что
соберись
и
встань
с
матраса,
Život
skončil
ve
třiceti,
teď
začíná
legrace
Жизнь
закончилась
в
тридцать,
теперь
начинается
веселье.
Vítej
mezi
lůzrama
a
zazpívej
si
s
náma
Добро
пожаловать
к
неудачникам,
спой
с
нами
Na
daleký
cestě
do
neznáma
В
дальнем
пути
в
неизвестность.
Chtěl
jsi
být
cool,
být
boží
Ты
хотела
быть
крутой,
быть
богиней,
Být
superstar
a
nehorázně
slavnej
Быть
суперзвездой
и
безумно
знаменитой,
Cítit
se
in,
jako
boss
Чувствовать
себя
в
тренде,
как
босс,
A
mít
všeho
dost
И
иметь
всего
вдоволь.
Jenže
jsi
cool
v
plotě
Но
ты
крутая
в
заборе,
Jsi
superstar
a
stárneš
dál
den
za
dnem
Ты
суперзвезда
и
стареешь
день
за
днем,
Cítíš
se
invence
prost
Чувствуешь
себя
лишенной
вдохновения,
A
máš
všeho
dost
И
тебе
всего
хватает.
Jseš
nejspíš
na
dně
Ты,
наверное,
на
дне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Lá$ka
date of release
24-09-2012
Attention! Feel free to leave feedback.