Xindl X - Cudzinka v tvojej zemi (host Mirka Miškechová) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Xindl X - Cudzinka v tvojej zemi (host Mirka Miškechová)




Cudzinka v tvojej zemi (host Mirka Miškechová)
Foreigner in Your Land (feat. Mirka Miškechová)
Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí,
Yesterday we spoke the same language,
I přes pár cizích slov
Despite a few foreign words
Tvý dopisy jsem zvládal přečíst.
I could still read your letters.
Dnes ty cizí převažují ty známý.
Today the foreign words outnumber the familiar ones.
Co je to s námi, sakra?
What's wrong with us, dammit?
Co je to s námi?
What's wrong with us?
Ešte včera vraveli sme narovnako
Yesterday we spoke the same
na malé odchýlky.
Except for a few deviations.
Dnes pripadám si ako pako,
Today I feel like an idiot,
Keďže všetky slová cudzie zdajú sa mi.
Since all the words seem foreign to me.
Čo je to s nami, sakra?
What's wrong with us, dammit?
Čo je to s nami?
What's wrong with us?
Včera jsem ti zvládal rozumět,
Yesterday I could understand you,
Furt chápu jednotlivý slova.
I still understand individual words.
Lenže uniká ti zmysel viet,
But the meaning of the sentences escapes me,
Treba to skúšať zas a znova.
I have to try again and again.
Dívám se do slovníku
I look in the dictionary
A zkouším zahnat zlej sen,
And try to banish the nightmare,
že včera byl jsem tvůj svět
That yesterday I was your world
A teď nejsem.
And now I'm not.
Dívam sa do slovníka
I look in the dictionary
A smutno je mi,
And I'm sad,
že som len cudzinka
That I'm just a foreigner
V tvojej zemi.
In your land.
Ještě včera mluvili jsme stejnou řečí,
Yesterday we spoke the same language,
Ale společná slovní zásoba se tenčí.
But our shared vocabulary is shrinking.
Můj ostrovtip ztrácí břit a jen řeže
My wit loses its edge and just cuts
A nezvratně trhá a trhá a trhá hovorů nit.
And irreversibly tears and tears and tears the thread of conversation.
Ešte včera vraveli sme narovnako,
Yesterday we spoke the same,
No slová menia významy
But words change meanings
A každá loď sa stane vrakom.
And every ship becomes a wreck.
Zo známych neznámi
From the known to the unknown
A čo je hlavné, pletieme si hlavne,
And what's most important, we confuse our heads,
A to hlavne s hlavami.
And especially with brains.
Včera říkalas mi bonmoty,
Yesterday you used to tell me bon mots,
Dnes se učíš abecedu.
Today you're learning the alphabet.
A ja čakám, čo zas vypotíš,
And I wait to see what else you'll blurt out,
Pri mne buď, no viac ma nebuď!
Be with me, but no more!
Dívám se do slovníku
I look in the dictionary
A zkouším zahnat zlej sen,
And try to banish the nightmare,
že včera byl jsem tvůj svět
That yesterday I was your world
A teď nejsem.
And now I'm not.
Dívam sa do slovníka
I look in the dictionary
A smutno je mi,
And I'm sad,
že som len cudzinka
That I'm just a foreigner
V tvojej zemi.
In your land.
Ešte včera vraveli sme bez problémov,
Yesterday we spoke without problems,
Teraz najlepšie si rozumieme,
Now we understand each other best,
Keď sme nemo.
When we're speechless.
Slová vodievajú nás za nos radi
Words lead us around by the nose
A ja si dávno
And I haven't been able to
Medzi riadkami neporadím.
Read between the lines for a long time.
Ješte včera mluvili jsme stejnou řečí,
Yesterday we spoke the same language,
Ale v zákoutích vět na nás číhá nebezpečí.
But in the corners of sentences danger lurks.
Slova zákeřná jak jedovatí hadi,
Words treacherous as poisonous snakes,
Co v křivolakých souvětích
Which in crooked sentences
Nás dozajista zradí.
Will surely betray us.
Pred sebou máme slepú mapu,
We have a blind map before us,
Možno že nám chýba snaha.
Maybe we lack effort.
Vždyť tvou řeč těla stále chápu.
After all, I still understand your body language.
Hoci iba keď som nahá.
Even though only when I'm naked.
Dívám se do slovníku
I look in the dictionary
A zkouším zahnat zlej sen,
And try to banish the nightmare,
že včera byl jsem tvůj svět
That yesterday I was your world
A teď nejsem.
And now I'm not.
Dívam sa do slovníka
I look in the dictionary
A smutno je mi,
And I'm sad,
že som len cudzinka
That I'm just a foreigner
V tvojej zemi.
In your land.
Že jsi jen cizinka
That you're just a foreigner
V mojí zemi...
In my land...
Že som len cudzinka
That I'm just a foreigner
V tvojej zemi.
In your land.






Attention! Feel free to leave feedback.