Lyrics and translation Xindl X - Cudzinka v tvojej zemi (host Mirka Miškechová)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cudzinka v tvojej zemi (host Mirka Miškechová)
Чужестранка в твоей стране (гостья Мирка Мишкехова)
Ještě
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Еще
вчера
говорили
мы
на
одном
языке,
I
přes
pár
cizích
slov
Несмотря
на
пару
чужих
слов.
Tvý
dopisy
jsem
zvládal
přečíst.
Твои
письма
я
мог
прочесть.
Dnes
ty
cizí
převažují
ty
známý.
Сегодня
чужие
слова
перевешивают
знакомые.
Co
je
to
s
námi,
sakra?
Что
с
нами,
черт
возьми?
Co
je
to
s
námi?
Что
с
нами?
Ešte
včera
vraveli
sme
narovnako
Еще
вчера
говорили
мы
одинаково,
Až
na
malé
odchýlky.
За
исключением
небольших
расхождений.
Dnes
pripadám
si
ako
pako,
Сегодня
я
чувствую
себя
дураком,
Keďže
všetky
slová
cudzie
zdajú
sa
mi.
Ведь
все
слова
кажутся
мне
чужими.
Čo
je
to
s
nami,
sakra?
Что
с
нами,
черт
возьми?
Čo
je
to
s
nami?
Что
с
нами?
Včera
jsem
ti
zvládal
rozumět,
Вчера
я
мог
тебя
понимать,
Furt
chápu
jednotlivý
slova.
Все
еще
понимаю
отдельные
слова.
Lenže
uniká
ti
zmysel
viet,
Но
ускользает
смысл
фраз,
Treba
to
skúšať
zas
a
znova.
Нужно
пытаться
снова
и
снова.
Dívám
se
do
slovníku
Смотрю
в
словарь
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
И
пытаюсь
прогнать
дурной
сон,
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
Что
вчера
я
был
твоим
миром,
A
teď
už
nejsem.
А
теперь
уже
нет.
Dívam
sa
do
slovníka
Смотрю
в
словарь
A
smutno
je
mi,
И
мне
грустно,
že
už
som
len
cudzinka
Что
ты
теперь
всего
лишь
чужестранка
V
tvojej
zemi.
В
моей
стране.
Ještě
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Еще
вчера
говорили
мы
на
одном
языке,
Ale
společná
slovní
zásoba
se
tenčí.
Но
общий
словарный
запас
истончается.
Můj
ostrovtip
ztrácí
břit
a
už
jen
řeže
Мой
остроумие
теряет
остроту
и
лишь
режет,
A
nezvratně
trhá
a
trhá
a
trhá
hovorů
nit.
И
безвозвратно
рвет,
и
рвет,
и
рвет
нить
разговоров.
Ešte
včera
vraveli
sme
narovnako,
Еще
вчера
говорили
мы
одинаково,
No
slová
menia
významy
Но
слова
меняют
значения,
A
každá
loď
sa
stane
vrakom.
И
каждый
корабль
становится
обломком.
Zo
známych
sú
neznámi
Из
знакомых
становятся
незнакомыми,
A
čo
je
hlavné,
pletieme
si
hlavne,
И
что
главное,
путаем
мы
главное,
A
to
hlavne
s
hlavami.
А
главное
- с
головами.
Včera
říkalas
mi
bonmoty,
Вчера
ты
говорила
мне
остроты,
Dnes
se
učíš
abecedu.
Сегодня
учишь
алфавит.
A
ja
čakám,
čo
zas
vypotíš,
А
я
жду,
что
ты
еще
выдашь,
Pri
mne
buď,
no
viac
ma
nebuď!
Будь
со
мной,
но
не
мучай
меня!
Dívám
se
do
slovníku
Смотрю
в
словарь
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
И
пытаюсь
прогнать
дурной
сон,
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
Что
вчера
я
был
твоим
миром,
A
teď
už
nejsem.
А
теперь
уже
нет.
Dívam
sa
do
slovníka
Смотрю
в
словарь
A
smutno
je
mi,
И
мне
грустно,
že
už
som
len
cudzinka
Что
ты
теперь
всего
лишь
чужестранка
V
tvojej
zemi.
В
моей
стране.
Ešte
včera
vraveli
sme
bez
problémov,
Еще
вчера
говорили
мы
без
проблем,
Teraz
najlepšie
si
rozumieme,
Теперь
лучше
всего
понимаем
друг
друга,
Keď
sme
nemo.
Когда
молчим.
Slová
vodievajú
nás
za
nos
radi
Слова
любят
водить
нас
за
нос,
A
ja
už
si
dávno
А
я
уже
давно
Medzi
riadkami
neporadím.
Между
строк
не
разберусь.
Ješte
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Еще
вчера
говорили
мы
на
одном
языке,
Ale
v
zákoutích
vět
na
nás
číhá
nebezpečí.
Но
в
закоулках
фраз
нас
подстерегает
опасность.
Slova
zákeřná
jak
jedovatí
hadi,
Слова
коварны,
как
ядовитые
змеи,
Co
v
křivolakých
souvětích
Что
в
извилистых
предложениях
Nás
dozajista
zradí.
Нас
непременно
предадут.
Pred
sebou
máme
slepú
mapu,
Перед
нами
слепая
карта,
Možno
že
nám
chýba
snaha.
Возможно,
нам
не
хватает
старания.
Vždyť
tvou
řeč
těla
stále
chápu.
Ведь
твой
язык
тела
я
все
еще
понимаю.
Hoci
iba
keď
som
nahá.
Хотя
бы
только
когда
ты
нагая.
Dívám
se
do
slovníku
Смотрю
в
словарь
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
И
пытаюсь
прогнать
дурной
сон,
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
Что
вчера
я
был
твоим
миром,
A
teď
už
nejsem.
А
теперь
уже
нет.
Dívam
sa
do
slovníka
Смотрю
в
словарь
A
smutno
je
mi,
И
мне
грустно,
že
už
som
len
cudzinka
Что
ты
теперь
всего
лишь
чужестранка
V
tvojej
zemi.
В
моей
стране.
Že
už
jsi
jen
cizinka
Что
ты
теперь
всего
лишь
чужестранка
V
mojí
zemi...
В
моей
стране...
Že
už
som
len
cudzinka
Что
я
теперь
всего
лишь
чужестранка
V
tvojej
zemi.
В
твоей
стране.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.