Lyrics and translation Xindl X - Dřevo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
na
na,
na
na,
na
na
na
na
На
на
на,
на
на,
на
на
на
на
Můj
život
je
plný
failů
Моя
жизнь
полна
провалов,
Zapomněl
jsem
přístupový
hesla
Я
забыл
все
свои
пароли
K
Seznamu
i
k
Gmailu
От
Яндекса
и
от
Gmail,
K
Instáči
i
k
Facu
От
Инсты
и
от
Фейсбука.
A
teď
všichni
kámoši
maj'
dojem
И
теперь
все
друзья
думают,
Že
mezi
živými
nejsu
Что
я
больше
не
живой.
Můj
telefon
žádá
si
synchronizaci
dat
Мой
телефон
требует
синхронизации
данных,
A
já
nemůžu
si
ani
zavolat
А
я
даже
позвонить
не
могу.
Osud
mi
dal
mat
Судьба
поставила
мне
мат,
Má
budoucnost
je
pryč
Моё
будущее
пропало.
Tak
věším
raneček
s
buchtama
Так
что
вешаю
рюкзак
с
пирожками
Na
selfie
tyč
На
селфи-палку.
Otevírám
dveře
Открываю
дверь
A
koukám
do
světa
И
смотрю
на
мир,
I
když
jsem
offline
Даже
если
я
оффлайн,
Vim,
že
furt
je
tam
Я
знаю,
что
он
всё
ещё
там
A
čeká
na
mě
И
ждёт
меня.
Nepatřím
do
starýho
železa
Я
не
кусок
старого
железа,
Jsem
spíš
dřevo
Я
скорее
дерево,
A
proto
už
z
podstaty
nerezaví
И
поэтому
по
своей
природе
не
ржавею.
Mý
básnický
střevo
Моё
поэтическое
нутро...
Nepatřím
do
starýho
železa
Я
не
кусок
старого
железа,
Jen
jedu
na
lehčí
převod
Просто
еду
на
пониженной
передаче.
Chceš-li
mě
zasklít
Если
хочешь
меня
застеклить,
Nehodlám
zas
klít
Я
не
собираюсь
снова
ругаться.
Někdo
má
u
nohou
svět
У
кого-то
мир
у
ног,
A
já
mám
zas
klid
А
у
меня
есть
покой.
Já
mám
zas
klid
У
меня
есть
покой.
Netuším,
co
frčí
na
netu
Я
понятия
не
имею,
что
сейчас
модно
в
интернете,
Místo
netu
mám
tu
ale
k
dispozici
Но
вместо
интернета
у
меня
тут
в
распоряжении
Celou
naši
planetu
Вся
наша
планета.
Tady
jsem
dobrovolně
zkejs
Здесь
я
добровольно
потерпел
крушение,
A
místo
po
síti
se
radši
И
вместо
общения
по
сети
лучше
Budu
bavit
face-to-face
Буду
общаться
лицом
к
лицу.
Máš
mě
za
Neandrtálce
Ты
считаешь
меня
неандертальцем,
Možná
je
to
tím
Возможно,
это
потому,
Že
svý
jídlo
většinou
dřív
sním
Что
свою
еду
я
обычно
съедаю
раньше,
Než
ho
vyfotím
Чем
сфотографирую.
Hele,
ať
si
každej
fotí,
co
chce
Эй,
пусть
каждый
фотографирует,
что
хочет,
Já
mám
radši
život
v
realitě
Я
предпочитаю
жизнь
в
реальности,
Než
na
fotce
Чем
на
фото.
Otevírám
dveře
Открываю
дверь
A
běžím
do
světa
И
бегу
в
мир.
Až
vypnou
proud
Когда
отключат
электричество,
Tak
najdete
mě
tam
Вы
найдёте
меня
там.
Nepatřím
do
starýho
železa
Я
не
кусок
старого
железа,
Jsem
spíš
dřevo
Я
скорее
дерево,
A
proto
už
z
podstaty
nerezaví
И
поэтому
по
своей
природе
не
ржавею.
Mý
básnický
střevo
Моё
поэтическое
нутро...
Nepatřím
do
starýho
železa
Я
не
кусок
старого
железа,
Jen
jedu
na
lehčí
převod
Просто
еду
на
пониженной
передаче.
Chceš-li
mě
zasklít
Если
хочешь
меня
застеклить,
Nehodlám
zas
klít
Я
не
собираюсь
снова
ругаться.
Někdo
má
u
nohou
svět
У
кого-то
мир
у
ног,
A
já
mám
zas
klid
А
у
меня
есть
покой.
Na
na
na,
na
na,
na
na
na
na
На
на
на,
на
на,
на
на
на
на
Já
mám
zas
klid
У
меня
есть
покой.
Na
na
na,
na
na,
na
na
na
na
На
на
на,
на
на,
на
на
на
на
Já
mám
zas
klid
У
меня
есть
покой.
Nejsem
žádná
lama
Я
не
какая-то
лама,
Jsem
osel
dobrých
zpráv
Я
осёл
добрых
вестей,
Že
bejt
out
není
zas
Что
быть
аутсайдером
не
так
уж
Tak
se
mnou
slav
Так
что
празднуй
со
мной.
Nepatřím
do
starýho
železa
Я
не
кусок
старого
железа,
Jsem
spíš
dřevo
Я
скорее
дерево,
A
proto
už
z
podstaty
nerezaví
И
поэтому
по
своей
природе
не
ржавею.
Mý
básnický
střevo
Моё
поэтическое
нутро...
Nepatřím
do
starýho
železa
Я
не
кусок
старого
железа,
Jen
jedu
na
lehčí
převod
Просто
еду
на
пониженной
передаче.
Chceš-li
mě
zasklít
Если
хочешь
меня
застеклить,
Nehodlám
zas
klít
Я
не
собираюсь
снова
ругаться.
Někdo
má
u
nohou
svět
У
кого-то
мир
у
ног,
Nepatřím
do
starýho
železa
Я
не
кусок
старого
железа,
Jsem
spíš
dřevo
Я
скорее
дерево,
A
proto
už
z
podstaty
nerezaví
И
поэтому
по
своей
природе
не
ржавею.
Mý
básnický
střevo
Моё
поэтическое
нутро...
Nepatřím
do
starýho
železa
Я
не
кусок
старого
железа,
Jen
jedu
na
lehčí
převod
Просто
еду
на
пониженной
передаче.
Chceš-li
mě
zasklít
Если
хочешь
меня
застеклить,
Nehodlám
zas
klít
Я
не
собираюсь
снова
ругаться.
Někdo
má
u
nohou
svět
У
кого-то
мир
у
ног,
A
já
mám
zas
klid
А
у
меня
есть
покой.
Na
na
na,
na
na,
na
na
na
na
На
на
на,
на
на,
на
на
на
на
Já
mám
zas
klid
У
меня
есть
покой.
Na
na
na,
na
na,
na
na
na
na
На
на
на,
на
на,
на
на
на
на
Já
mám
zas
klid
У
меня
есть
покой.
Na
na
na,
na
na,
na
na
na
na
На
на
на,
на
на,
на
на
на
на
Já
mám
zas
klid
У
меня
есть
покой.
Na
na
na,
na
na,
na
na
na
na
На
на
на,
на
на,
на
на
на
на
Já
mám
zas
klid
У
меня
есть
покой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ondřej Ládek
Attention! Feel free to leave feedback.