Lyrics and translation Xindl X - Mindráček
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mindráček
Комплекс неполноценности
V
jedný
zemi
žije
pán,
a
říkejme
mu
třeba
Vondráček
В
одной
стране
живет
господин,
назовем
его,
скажем,
Вондрачек
A
jemu
sedí
na
rameni
dráček
jménem
Mindráček
А
у
него
на
плече
сидит
дракончик
по
имени
Комплекс
неполноценности
Když
jdou
lidi
kolem,
ten
drak
plive
voheň
Когда
люди
проходят
мимо,
этот
дракон
изрыгает
огонь
A
ta
výheň
posílá
Vondráčka
do
kolen
И
этот
огонь
валит
Вондрачека
с
ног
Ten
plamen
mu
tvrdí,
že
není
ostatním
roven
Пламя
твердит
ему,
что
он
не
ровня
другим
A
on
neví,
jak
z
toho
ven
И
он
не
знает,
как
из
этого
выпутаться
Ať
se
sebevíc
snaží
Как
бы
он
ни
старался
Ať
se
sebevíc
tváří,
že
to
má
v
paži
Как
бы
ни
делал
вид,
что
ему
все
равно
Ten
plamen
ho
smaží
Это
пламя
жжет
его
A
i
když
lamentuje,
stejně
ten
plamen
tu
je
И
даже
когда
он
жалуется,
пламя
все
равно
здесь
Plamen,
co
očerní
každou
jeho
přednost
Пламя,
которое
очерняет
каждое
его
достоинство
A
praští
ho
přes
nos,
když
věří,
že
přes
noc
И
бьет
его
по
носу,
когда
он
верит,
что
за
ночь
Dokáže
se
svým
životem
hnout
Сможет
изменить
свою
жизнь
Ta
víra
shoří
na
troud
Эта
вера
сгорает
дотла
Má
velký
auto
a
velkej
kancl
a
velkej
strach,
že
Pepa
ho
má
větší
У
него
большая
машина
и
большой
кабинет
и
большой
страх,
что
у
Пепы
больше
Je
velkej
kluk,
co
má
velkej
vliv
a
v
noci
velký
slzy
do
polštáře
brečí
Он
большой
мальчик,
у
которого
большое
влияние,
а
ночью
большие
слезы
текут
в
подушку
Každou
noc
se
propadá
do
roku
devadesát
pět
Каждую
ночь
он
проваливается
в
девяносто
пятый
год
A
je
mu
zase
šestnáct
let
И
ему
снова
шестнадцать
лет
A
je
v
pernamentní
křeči
a
má
dojem,
že
všichni
mluví
cizí
řečí
И
он
в
постоянном
напряжении
и
ему
кажется,
что
все
говорят
на
иностранном
языке
I
když
vo
sobě
tvrdí,
že
je
hustej
Хотя
о
себе
он
говорит,
что
крутой
Dobře
ví,
že
bez
svého
skejtu
by
byl
jen
kus
steaku
Orestován
plamenem
vlastního
draka
a
tak
na
sobě
maká
Он
прекрасно
знает,
что
без
своего
скейта
он
был
бы
просто
куском
стейка,
опаленным
пламенем
собственного
дракона,
и
поэтому
он
работает
над
собой
Má
spoustu
energie
a
neví,
co
s
ní
У
него
куча
энергии,
и
он
не
знает,
куда
ее
девать
A
naproti
bydlí
holka
co
vo
ní
sní
А
напротив
живет
девушка,
о
которой
он
мечтает
Jenže
je
na
něj
hrozně
hustá
Только
она
слишком
крута
для
него
A
on
neví,
jak
to
ustát
И
он
не
знает,
как
это
выдержать
Myslí
na
to,
co
by
mu
mohly
dělat
její
ústa
Он
думает
о
том,
что
могли
бы
делать
ее
губы
A
nepomůže
mu
ani
Ústav
sociální
péče
И
ему
не
поможет
даже
Министерство
социальной
защиты
Protože
ona
na
něj
peče
Потому
что
она
запала
на
него
Dnes
má
luxusní
jachtu
a
luxusní
job
a
luxusní
buchtu
Сегодня
у
него
роскошная
яхта,
роскошная
работа
и
роскошная
девушка
Co
si
nechá
dělat
dudy
z
nudy
Которая
от
скуки
дает
ему
отсосать
Má
velký
volant,
tak
řídí
svůj
život
У
него
большой
руль,
так
он
управляет
своей
жизнью
Neptá
se
proč,
ptá
se
jen
kudy
Не
спрашивает
почему,
спрашивает
только
куда
Chtěl
se
stát
asketou
a
sketou
se
stal
Хотел
стать
аскетом,
а
стал
скетом
Kurevskou
sketou
Чертовым
скетом
Když
dráček
mindráček
dává
ti
kouř
Когда
дракончик
Комплекс
неполноценности
дымит
на
тебя
Pošli
ty
plameny
dál
Отправь
эти
языки
пламени
дальше
Dál,
dál,
dál,
dál
Дальше,
дальше,
дальше,
дальше
A
když
ostatním
nestačí,
tak
mu
dráček
mindráček
А
если
другим
не
хватает,
то
дракончик
Комплекс
неполноценности
Půjčí
křídla
a
to
celkem
bez
vytáček
Одолжит
ему
крылья,
и
это
без
всяких
увиливаний
Žene
ho
do
zatáček,
což
je
jen
zatáček
Гонит
его
на
виражи,
что
есть
просто
виражи
Dokud
ten
drak
je
tu
s
ním,
on
je
jak
na
fetu
Пока
этот
дракон
с
ним,
он
как
под
кайфом
A
ty
nikdy
si
nestihneš
rychlost
jeho
letu
И
ты
никогда
не
угонишься
за
скоростью
его
полета
Nikdy
nepochopíš
jeho
zápal
Никогда
не
поймешь
его
рвения
Ty
nemáš
v
zádech
horkej
dech
У
тебя
за
спиной
нет
горячего
дыхания
Tobě
nešlehá
dennodenně
plamen
kolem
ramen
Тебе
не
хлещет
изо
дня
в
день
пламя
вокруг
плеч
Žene
se
vpřed
ať
je
vítr
či
bouře
Он
несется
вперед,
будь
то
ветер
или
буря
Jenže
má
oči
zahalený
kouřem
Только
глаза
его
застланы
дымом
Ten
cestu
ztrácí
směřuje
k
prohře
Он
теряет
путь,
направляясь
к
поражению
Je
s
ním
amen
С
ним
покончено
Má
spustou
názorů
a
spoustu
vizí
У
него
куча
мнений
и
куча
видений
A
spostu
představ,
jak
je
všem
vnutí
И
куча
представлений,
как
их
всем
навязать
Má
plno
kámošů
za
plno
prachů
У
него
полно
друзей
за
полные
карманы
денег
A
v
jeho
plným
životě
už
není
k
hnutí
И
в
его
полной
жизни
уже
некуда
двигаться
Dál,
není
k
hnutí,
dál.
Дальше,
некуда
двигаться,
дальше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ondřej Ládek
Attention! Feel free to leave feedback.