Lyrics and translation Xindl X - Mindráček
V
jedný
zemi
žije
pán,
a
říkejme
mu
třeba
Vondráček
Есть
страна,
где
живет
ГОСПОДЬ,
и
давайте
назовем
его
Ублюдком.
A
jemu
sedí
na
rameni
dráček
jménem
Mindráček
А
на
его
плече
сидит
дракон
по
имени
Миндрейс
Když
jdou
lidi
kolem,
ten
drak
plive
voheň
Когда
люди
проходят
мимо,
дракон
плюется
огнем
A
ta
výheň
posílá
Vondráčka
do
kolen
И
огонь
заставляет
этого
ублюдка
упасть
на
колени.
Ten
plamen
mu
tvrdí,
že
není
ostatním
roven
Пламя
говорит
ему,
что
он
не
равен
другим
A
on
neví,
jak
z
toho
ven
И
он
не
знает,
как
из
этого
выбраться
Ať
se
sebevíc
snaží
Как
бы
он
ни
старался
Ať
se
sebevíc
tváří,
že
to
má
v
paži
Неважно,
как
сильно
он
выглядит,
будто
у
него
это
в
руке
Ten
plamen
ho
smaží
Пламя
поджарит
его
A
i
když
lamentuje,
stejně
ten
plamen
tu
je
И
хотя
он
сокрушается,
пламя
все
еще
там
Plamen,
co
očerní
každou
jeho
přednost
Пламя,
которое
порочит
все
его
добродетели
A
praští
ho
přes
nos,
když
věří,
že
přes
noc
И
шлепает
его
по
носу,
когда
он
верит
в
одночасье
Dokáže
se
svým
životem
hnout
Он
может
жить
своей
жизнью
Ta
víra
shoří
na
troud
Эта
вера
сгорает
на
труте
Má
velký
auto
a
velkej
kancl
a
velkej
strach,
že
Pepa
ho
má
větší
У
него
большая
машина,
большой
офис
и
большой
страх,
что
у
Пепы
есть
еще
больший
Je
velkej
kluk,
co
má
velkej
vliv
a
v
noci
velký
slzy
do
polštáře
brečí
Он
большой
мальчик
с
большим
влиянием
и
большими
слезами
в
подушке
по
ночам
плачет
Každou
noc
se
propadá
do
roku
devadesát
pět
Каждая
ночь
приходится
на
девяносто
пятый
год
A
je
mu
zase
šestnáct
let
И
ему
снова
шестнадцать
A
je
v
pernamentní
křeči
a
má
dojem,
že
všichni
mluví
cizí
řečí
И
он
находится
в
пагубном
спазме,
и
у
него
создается
впечатление,
что
все
говорят
на
иностранных
языках
I
když
vo
sobě
tvrdí,
že
je
hustej
Даже
несмотря
на
то,
что
он
говорит,
что
внутри
он
крутой.
Dobře
ví,
že
bez
svého
skejtu
by
byl
jen
kus
steaku
Orestován
plamenem
vlastního
draka
a
tak
na
sobě
maká
Он
хорошо
знает,
что
без
его
конька
только
кусок
стейка
был
бы
зажарен
пламенем
его
собственного
дракона,
и
поэтому
он
работает
над
собой
Má
spoustu
energie
a
neví,
co
s
ní
У
нее
много
энергии
и
она
не
знает,
что
с
ней
делать
A
naproti
bydlí
holka
co
vo
ní
sní
А
через
дорогу
живет
девушка,
которая
мечтает
в
нем
Jenže
je
na
něj
hrozně
hustá
Но
она
слишком
толстая
для
него.
A
on
neví,
jak
to
ustát
И
он
не
знает,
как
это
вынести
Myslí
na
to,
co
by
mu
mohly
dělat
její
ústa
Он
думает
о
том,
что
ее
рот
может
сделать
с
ним
A
nepomůže
mu
ani
Ústav
sociální
péče
И
Департамент
социального
обеспечения
ему
не
поможет.
Protože
ona
na
něj
peče
Потому
что
она
печет
для
него.
Dnes
má
luxusní
jachtu
a
luxusní
job
a
luxusní
buchtu
Сегодня
у
него
роскошная
яхта,
роскошная
работа
и
роскошная
булочка
Co
si
nechá
dělat
dudy
z
nudy
Что
он
позволяет
делать
волынке
от
скуки
Má
velký
volant,
tak
řídí
svůj
život
У
него
большой
руль,
поэтому
он
управляет
своей
жизнью
Neptá
se
proč,
ptá
se
jen
kudy
Он
не
спрашивает
почему,
он
только
спрашивает,
в
какую
сторону
Chtěl
se
stát
asketou
a
sketou
se
stal
Он
хотел
стать
аскетом
и
стал
скитом
Kurevskou
sketou
Гребаный
набросок
Když
dráček
mindráček
dává
ti
kouř
♪ Когда
разум
Дракона
дает
тебе
дым
♪
Pošli
ty
plameny
dál
Пошлите
пламя
дальше
Dál,
dál,
dál,
dál
Дальше,
дальше,
дальше,
дальше
A
když
ostatním
nestačí,
tak
mu
dráček
mindráček
И
когда
этого
недостаточно
для
других,
Půjčí
křídla
a
to
celkem
bez
vytáček
Одолжите
крылья
и
сделайте
это
совсем
без
набора
номера
Žene
ho
do
zatáček,
což
je
jen
zatáček
Загоняет
его
в
угол,
а
это
всего
лишь
угол
Dokud
ten
drak
je
tu
s
ním,
on
je
jak
na
fetu
Пока
этот
Дракон
здесь,
с
ним,
он
в
ударе
A
ty
nikdy
si
nestihneš
rychlost
jeho
letu
И
ты
никогда
не
сможешь
угнаться
за
скоростью
его
полета
Nikdy
nepochopíš
jeho
zápal
Ты
никогда
не
поймешь
его
страсти
Ty
nemáš
v
zádech
horkej
dech
У
тебя
нет
горячего
дыхания
в
спину
Tobě
nešlehá
dennodenně
plamen
kolem
ramen
У
тебя
не
каждый
день
на
плечах
горит
пламя
Žene
se
vpřed
ať
je
vítr
či
bouře
Он
движется
дальше,
будь
то
ветер
или
шторм
Jenže
má
oči
zahalený
kouřem
Но
его
глаза
затуманены
дымом
Ten
cestu
ztrácí
směřuje
k
prohře
Он
сбивается
с
пути,
он
сбивается
с
пути
Je
s
ním
amen
Аминь
с
ним
Má
spustou
názorů
a
spoustu
vizí
У
него
много
мнений
и
много
видений
A
spostu
představ,
jak
je
všem
vnutí
И
я
не
могу
представить,
каково
это
для
всех
Má
plno
kámošů
za
plno
prachů
У
него
много
друзей
за
большие
деньги.
A
v
jeho
plným
životě
už
není
k
hnutí
И
в
его
полноценной
жизни
уже
не
сдвинуться
с
места
Dál,
není
k
hnutí,
dál.
Двигайся
дальше,
двигайся
дальше,
двигайся
дальше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ondřej Ládek
Attention! Feel free to leave feedback.