Lyrics and translation Xinobi - Skateboarding
Skateboarding
is
not
a
hobby,
and
it's
not
a
sport
Скейтбординг-это
не
хобби
и
не
спорт.
Skateboarding
is
a
way
of
learning
how
to
redefine
the
world
around
you
Скейтбординг-это
способ
научиться
переосмысливать
окружающий
мир.
It's
a
way
of
getting
out
of
the
house,
connecting
with
other
people
Это
способ
выбраться
из
дома,
установить
связь
с
другими
людьми.
And
looking
at
the
world
through
different
sets
of
eyes
И
смотреть
на
мир
другими
глазами.
When
you're
a
skateboarder,
especially
in
the
1970s
Когда
ты
скейтбордист,
особенно
в
1970-е
годы
When
everyone
thought
it
was
a
hobby
Когда
все
думали,
что
это
хобби.
They
all
thought
it
was
like,
a
strange
version
of
a
yo-yo
or
a
hula-hoop
Они
все
думали,
что
это
что-то
вроде
странной
версии
йо-йо
или
хула-хупа.
It
was,
it
was
very
under
the
radar
Это
было,
это
было
очень
незаметно.
For
most
people
when
they
saw
a
swimming
pool
Для
большинства
людей,
когда
они
видели
бассейн.
They
thought,
"Let's
take
a
swim"
Они
подумали:
"Давай
поплаваем".
But
I
thought,
"Let's
ride
it,
let's
see
what
the
transition
is
like
at
the
bottom"
Но
я
подумал:
"давай
прокатимся,
посмотрим,
каков
будет
переход
на
дне".
When
they
saw
a
street,
they
would
think
about
driving
on
it
Когда
они
видели
улицу,
они
думали
о
том,
чтобы
проехать
по
ней.
I
would
think
about
the
texture
Я
бы
подумал
о
фактуре.
I
slowly
developed
an
ability
I
think,
to
look
at
the
world
Я
постепенно
развил
в
себе
способность,
как
мне
кажется,
смотреть
на
мир
Through
totally
different
means
Совершенно
другими
глазами.
I
had
a
whole
other
idea
of
what
was
happening
У
меня
было
совершенно
другое
представление
о
том,
что
происходит.
Weather
played
a
very
different
role
in
my
life
at
that
time
Погода
играла
совсем
другую
роль
в
моей
жизни
в
то
время.
If
it
rained,
like
today
would
be
a
miserable
day
for
me
Если
бы
пошел
дождь,
как
сегодня,
это
был
бы
несчастный
день
для
меня.
So
I
became
a
skateboarder
Так
я
стал
скейтбордистом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Cardoso
Attention! Feel free to leave feedback.