Xir - 3 Hasta Beyin - translation of the lyrics into German

3 Hasta Beyin - Xirtranslation in German




3 Hasta Beyin
3 Kranke Gehirne
Bir tünelin içindeyiz fenerler yanıyor, gelenler kazıyor, bizle beraber bu treni yakalıyor.
Wir sind in einem Tunnel, die Laternen leuchten, die Kommenden graben, mit uns zusammen erwischen sie diesen Zug.
Kimileri yapamıyor, dank etti kafasına...
Manche schaffen es nicht, es hat bei ihnen Klick gemacht...
Fark etti hatasını ironik bir vaka o.
Sie haben ihren Fehler erkannt, ein ironischer Fall.
Üzerine kakao dök yala,
Gieß Kakao darüber und leck es ab,
Gök kaba koşturuyo Beşiktaş'ta dört nala...
Gök Kaba rennt in Beşiktaş wie verrückt...
Öp falan görürsen eğer elini, göster saygını, bi gün anlarsın değerini.
Küss seine Hand, wenn du sie siehst, zeig deinen Respekt, eines Tages wirst du ihren Wert verstehen.
Diğerini çok tutmamakla beraber, nasıl hakla birader karar akla hitaben bir taraktan anlamayanların oluşturduğu barınakta ilave süren sona erdi, sağa sola kaçmak isteyenler ise yola geldi, zannetme mola verdi.
Ohne den anderen zu sehr festzuhalten, wie denn auch, Bruder, entscheide mit dem Verstand, die zusätzliche Zeit in der Zuflucht derer, die von einem Kamm nichts verstehen, ist vorbei, die, die nach links und rechts fliehen wollten, sind zur Vernunft gekommen, glaub nicht, dass ich eine Pause gemacht habe.
Yo değerli zaman akışına gider bu bize yeterli değil daha çok kullanmanız gerekiyor.
Nein, wertvolle Zeit vergeht, das reicht uns nicht, ihr müsst mehr nutzen.
Fame kültablamız keyif üst katları seyir ederiz üç hasta beyin...
Fame ist unser Aschenbecher, wir genießen die Aussicht auf die oberen Etagen, drei kranke Gehirne...
Üç hasta beyin...
Drei kranke Gehirne...
Çok yok süreniz üzerinize süreriz hiphop füzesi tek atışla tam yüz esir Yak yık parçala tepin kulağında Xi
Ihr habt nicht viel Zeit, wir schießen eine Hip-Hop-Rakete auf euch ab, ein Schuss, hundert Gefangene. Zerstöre, zerbrich, trampel, tobe, in deinem Ohr Xi
R kapanda capin...
R, deine Kappe in der Falle...
Kulağında Xi
In deinem Ohr Xi
R kafanda capin...
R, deine Kappe auf dem Kopf...
Hayatımın sonuna kadar takılmak istiyorum stresten uzak yaşamak, bunu düşlüyorum ama savaştayım.
Ich will mein Leben lang abhängen, stressfrei leben, davon träume ich, aber ich bin im Krieg.
Kadere küsmüyorum bu nedenden ötürü.
Ich bin dem Schicksal deswegen nicht böse.
Kötü pozisyona düşmüyorum üçlüyorum, bazı bazı geceler kafam sürekli bir sonraki günümü match eder.
Ich gerate nicht in eine schlechte Position, ich verdreifache, manche Nächte bereitet mein Kopf ständig den nächsten Tag vor.
Silme sakın lekeleri, kirliyse peçeten vay haline senin ilgiyse reçeten...
Wisch die Flecken nicht weg, wenn dein Taschentuch schmutzig ist, wehe dir, wenn dein Interesse das Rezept ist...
Ömür boyu bekledim, tekledim hiç olmadı itekledim, ceplerim dolu dert ile defterim...
Ich habe mein Leben lang gewartet, es einzeln versucht, es hat nie geklappt, ich habe es angestoßen, meine Taschen sind voller Sorgen, mein Notizbuch...
Seslerin ruhu bu nefeslerin Allah'ım sen beni koru, bu nefeslerim Allah'ım sen bizi koru bir ömür boyu...
Die Seele der Klänge, diese Atemzüge, mein Gott, beschütze mich, diese Atemzüge, mein Gott, beschütze uns ein Leben lang...
Ben hazırım, başla.
Ich bin bereit, fang an.
Ne tarz hareketin var, önce bir yol çiz ve sonra gidip inat edip al.
Was für eine Art von Bewegung hast du, zeichne zuerst einen Weg und dann geh und nimm es dir hartnäckig.
Ellerinden aldıkları herşeyi... Topla hepsini, benzin dök hadi şimdi, geçmişi yak geçmişi yak, çek fişi at.
Alles, was sie dir weggenommen haben... Sammle alles ein, gieß Benzin darüber, jetzt verbrenne die Vergangenheit, verbrenne die Vergangenheit, zieh den Stecker, wirf es weg.
Çok iyi gelecek sana bu çakmağı çak...
Es wird dir gut tun, zünde dieses Feuerzeug an...
Diyor ki bana sabret.
Sie sagt mir, ich soll geduldig sein.
Bu şayet gerçek olsa bile, adet yerini bulsun bir zahmet darp et, duygularını sen okunana dek lanet, afet bu sarj et, haydi dans et.
Auch wenn das wahr sein sollte, soll die Sitte ihren Platz finden, schlag zu, verfluche deine Gefühle, bis du gelesen wirst, Katastrophe, lade auf, los, tanz.
Beni mi denedin acaba, o ufak kafa ile durmaz gizin makine
Hast du mich etwa getestet, mit diesem kleinen Kopf, meine Geheimnisse sind eine Maschine, die nicht stillsteht.
Hadi len, bizle yarış yapmak için olman gerek hakiken...
Komm schon, um mit uns zu konkurrieren, musst du wirklich...
Yakinen değilim ama nakilen bir bağlantı, bak iner tansiyon bir anda.
Ich bin nicht in der Nähe, aber über eine übertragene Verbindung, sieh mal, der Blutdruck sinkt sofort.
Kaynatmayla katran şeker olmuyor inanma Hesap farklı cins tezat tarihin, bitch ass kezat tarifin mezar haliyim beyaz kalbinin...
Durch Kochen wird Pech nicht zu Zucker, glaub mir nicht, die Rechnung ist anders, die Geschichte widersprüchlich, Schlampe, deine Beschreibung ist wie Säure, ich bin wie ein Grab, das weiße Herz...
Kirli yönü göründü küstü biraz talihin.
Die schmutzige Seite ist sichtbar geworden, das Glück ist ein wenig verärgert.
Kafada dönen o çekici planın, her bir milim hesabı, yapılan agresivite tenini yakacak iyi bir derece, sen az mesele değilsin bize...
Der verführerische Plan in deinem Kopf, jede Millimeterberechnung, die Aggressivität wird deine Haut verbrennen, ein guter Grad, du bist keine Kleinigkeit für uns...
Kafa tutamazsın gize, gelicek bir şekil dize beni ben yazmıyım size.
Du kannst dich uns nicht widersetzen, du wirst irgendwie in die Knie gehen, ich sollte nicht über dich schreiben.
Kelimem kaslı zannetme paslı çocuk sen gibi, dengini iyi seçmezsen yazık şizofreni etmiş seni sersem, istersen gel ben tertemiz yapayım...
Mein Wort ist muskulös, glaub nicht, es sei rostig, Kleines, wenn du deinesgleichen nicht gut auswählst, schade, Schizophrenie hat dich verrückt gemacht, wenn du willst, komm, ich mache dich blitzblank...
Dengesiz ayıyım cüretsiz dayıyım isteksiz kayıyım...
Ich bin ein unausgeglichener Bär, ein unverschämter Kerl, ein widerwilliger Gleiter...
Kaş ile göz arası, akın bir ton karası Yanık hiphop karası ama hiç yok parası...
Zwischen Augenbraue und Auge, die Flut einer Tonne Schwarz, verbranntes Hip-Hop-Schwarz, aber kein Geld...






Attention! Feel free to leave feedback.