Bu Şehir -
Asil
,
Xir
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gök
götürdüğü
yerde
dalgaların
aa
Dort,
wo
der
Himmel
hinführt,
bei
den
Wellen,
ah
Emin
ol
hızlı
geride
kalan
bütün
hatıralar
Sei
sicher,
schnell
verblassen
all
die
zurückgelassenen
Erinnerungen
Başkalarının
şimdi
uyduruk
bi
ruh
halimle
içindeyim
kavgaların
Mit
meiner
erfundenen
Seelenlage
bin
ich
jetzt
mitten
in
den
Kämpfen
anderer
Algılarım
bozuk
çünkü
dozu
yüksek
dalgaların
Meine
Wahrnehmung
ist
gestört,
denn
die
Dosis
der
Wellen
ist
hoch
Saklamadım
ne
kadar
yıpranıyormuş
hisler
Ich
habe
nicht
verborgen,
wie
sehr
Gefühle
verschleißen
Bana
dediler
ilacı
zaman
ancak
temizler
Man
sagte
mir,
Zeit
sei
die
Arznei,
nur
sie
reinigt
Söyle
neden
kötüye
gitti
bazı
şeyler
içine
etti
Sag,
warum
sind
manche
Dinge
schlecht
geworden,
haben
alles
versaut
Geçtikçe
eski
güzel
günler
Während
die
guten
alten
Tage
vergehen?
Fakat
bi
bak
neyin
kaldı
dünden
Aber
schau
mal,
was
dir
von
gestern
geblieben
ist
Hesapladığın
cebine
koyup
katladığın
Was
du
berechnet,
in
die
Tasche
gesteckt
und
gefaltet
hast
Bir
defterin
en
son
parçasıdır
gök
ölene
kadar
sakladığın
Es
ist
das
letzte
Stück
eines
Notizbuchs,
der
Himmel,
den
du
bis
zum
Tod
bewahrst
Bir
plan
var
hep
aklıma
benim
düşünüp
ama
yapmadığım
Es
gibt
immer
einen
Plan
in
meinem
Kopf,
über
den
ich
nachdenke,
ihn
aber
nicht
umsetze
Ecele
faydasız
bir
korku
çarpaşırsa
öfkemle
tartmadağın
kadar
büyük
problem
olur
yorum
yapmadığın
Wenn
eine
nutzlose
Todesangst
mit
meiner
Wut
kollidiert,
wird
dein
Schweigen
zu
einem
Problem,
so
groß
wie
ein
Berg
Olmayan
bi
kalp
gibisin
sen
benim
üstüne
kendi
adımı
yazıp
sonra
kalemi
sapladığım
Du
bist
wie
ein
nicht
existierendes
Herz,
auf
das
ich
meinen
eigenen
Namen
schrieb
und
dann
den
Stift
hineinstieß
Söylesene
noluyor
bu
şehir
fazla
zehir
ve
boğuyor
gitgide
beni
Sag
mir,
was
passiert,
diese
Stadt
ist
zu
giftig
und
erstickt
mich
immer
mehr
Söylesene
noluyor
bu
şehir
fazla
zehir
ve
boğuyor
gitgide
seni
Sag
mir,
was
passiert,
diese
Stadt
ist
zu
giftig
und
erstickt
dich
immer
mehr
Asil
-Verse
Asil
- Strophe
Bu
şehir
fazlasıyla
karışık
benim
basit
yaşantıma
Diese
Stadt
ist
zu
kompliziert
für
mein
einfaches
Leben
Düşük
metronomda
çalıyo
hayat
hep
kulaklarımda
Das
Leben
spielt
immer
im
langsamen
Metronom
in
meinen
Ohren
Inan
artık
haz
alamıyorum
Glaub
mir,
ich
kann
keinen
Genuss
mehr
empfinden
Eskisi
gibi
savaşamıyorum
Ich
kann
nicht
mehr
kämpfen
wie
früher
Yırtıp
attım
sayfaları
ben
yeni
bir
defter
aramıyorum
Ich
habe
die
Seiten
zerrissen,
ich
suche
kein
neues
Notizbuch
Yoktan
var
edebilen
kazanç
kadar
tatlı
değil
Der
Gewinn,
aus
dem
Nichts
etwas
zu
schaffen,
ist
nicht
so
süß
Gösterilen
gözden
ırak
uyduruk
bir
tablo
gibi
Wie
ein
erfundenes
Bild,
das
gezeigt
wird,
aber
dem
Blick
fern
bleibt
Düzeni
sağlamaktan
geçer
en
kral
disiplin
Die
beste
Disziplin
entsteht
durch
das
Aufrechterhalten
von
Ordnung
Yoksa
cebin
boş
gezersin
ölene
kadar
bekleyip
Sonst
läufst
du
mit
leeren
Taschen
herum
und
wartest
bis
zum
Tod
Sakin
olmak
için
kafi
değil
deprasanlar
Antidepressiva
reichen
nicht
aus,
um
ruhig
zu
sein
Ani
bi
şok
döndürür
mü
beni
hayata
zor
durumda?
Könnte
ein
plötzlicher
Schock
mich
in
einer
schwierigen
Lage
ins
Leben
zurückbringen?
Git
yolumdan
istediğim
tek
solukta
mutluluğu
içime
çekip
üflemekti
son
durakta
Geh
mir
aus
dem
Weg,
das
Einzige,
was
ich
wollte,
war,
an
der
letzten
Haltestelle
das
Glück
in
einem
Atemzug
einzuatmen
und
auszuatmen
Yaklaş
bi
yanıma
hissiyati
ağır
duygularımın
Komm
näher
an
meine
Seite,
die
Schwere
meiner
Gefühle
Umduğumu
bulmak
için
hep
çabalar
kurgularım
Meine
Konstrukte
bemühen
sich
immer,
das
zu
finden,
was
ich
erhoffe
Bitti
dediğim
anda
yeniden
başlıyor
bu
eski
film
In
dem
Moment,
in
dem
ich
sage,
es
ist
vorbei,
beginnt
dieser
alte
Film
von
neuem
Bilinç
altım
karmakarışık
olduğundan
hayattayım.
Ich
lebe,
weil
mein
Unterbewusstsein
chaotisch
ist.
Söylesene
noluyor
bu
şehir
fazla
zehir
ve
boğuyor
gitgide
beni
Sag
mir,
was
passiert,
diese
Stadt
ist
zu
giftig
und
erstickt
mich
immer
mehr
Söylesene
noluyor
bu
şehir
fazla
zehir
ve
boğuyor
gitgide
seni
Sag
mir,
was
passiert,
diese
Stadt
ist
zu
giftig
und
erstickt
dich
immer
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Xtape
date of release
29-06-2013
Attention! Feel free to leave feedback.