Xir - Gerçek Olay - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Xir - Gerçek Olay




Gerçek Olay
Реальная история
Yak yine yeni hüsran akciğerime düşman sor bana kim pişman
Жги снова, новая неудача - враг моих легких, спроси меня, кто жалеет
Ben değilim eminim, benim gibi olmuş olsaydın
Я - нет, я уверен, если бы ты был на моем месте
Delirmeyi bir çıkış yolu gibi görürdün
Ты бы тоже видел в безумии выход
Senin neyin var diyen herkese demek gerekmiyor seninleyim?
Всем, кто спрашивает "что с тобой?", не нужно говорить, что я с тобой?
Devrilmeyin sakın ola, önce tehlikeyi sez
Не смей падать, сначала почувствуй опасность
Henüz bu vites düşük ama bilmiyorlar beni vurdu çok kez küsüp
Эта скорость еще низкая, но они не знают, меня много раз сбивали с ног, обидно
Son kez gücü ver okkey, bütün dertlerin karışımı büyük kokteyl düşün
В последний раз дай мне силы, ок, представь себе большой коктейль из всех своих забот
Tam olarak o, önümüze gelene ek çaba maba yok, ömrünü zedeler?
Именно так, никаких лишних усилий для того, что перед нами, разве это не разрушает твою жизнь?
Hep paranoyak ol gönlünü çelemez sonunda kimse
Будь всегда параноиком, в конце концов, никто не сможет украсть твое сердце
Hisset ritme dipte ve kitle, hep tetikte elim
Почувствуй ритм на дне, пей и блокируй, моя рука всегда на курке
Kalemi tutar bozuk olsa da zemin?
Держит ручку, даже если земля под ногами неровная?
Panzehiri kendi olan bir zehir?
Яд, у которого есть собственный антидот?
Denizin içine akan bir nehir?
Река, впадающая в море?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Не смейся над жизнью, думаешь, это так просто?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Бежать или бороться, что из этого реально?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Не смейся над жизнью, думаешь, это так просто?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Бежать или бороться, что из этого реально?
Ne kadar istersen kurtulmayı o kadar batarsın
Чем сильнее ты хочешь спастись, тем глубже ты тонешь
Hiç bir şey planlarından farklı olamaz sanırsın?
Ты думаешь, что ничто не может пойти не по плану?
Aslında en kötüsü de olmak plansız
На самом деле, хуже всего быть без плана
Çok para haramsız olmaz çok laf yalansız
Много денег не бывает лишним, много слов не бывает без лжи
Gerçekleri görmek bakmak tarafsız
Видеть правду - значит смотреть непредвзято
Bu kez duygusallık değil mantık kazansın
Пусть в этот раз победит не эмоциональность, а логика
Artıklardan arta kalan kanaatsız nöbetlerin geliş saatleri artık zamansız
Недоволен остатками объедков, время приступов больше не имеет значения
Maalesef daha nefes bile almayı başaramadan alıştık ailecek?
К сожалению, мы всей семьей привыкли к этому, даже не научившись дышать?
Bu sahne çek gerçekler hep sadece kullanmayı sevmediğim bir dil bahanece
Сними эту сцену, правда в том, что я никогда не любил использовать реальность как предлог
İklimim bitkinlik, ikinci nesil umutlarımı irkiltti her hangi bir kimlik?
Мой климат - это истощение, второе поколение поколебало мои надежды на какую-либо идентичность?
İndik derine baktık hayır o da değil yak ateşi yola gelir kafadeşim olabilir?
Мы заглянули глубже - нет, это не то, разведи огонь, может, у моего брата получится?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Не смейся над жизнью, думаешь, это так просто?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Бежать или бороться, что из этого реально?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Не смейся над жизнью, думаешь, это так просто?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Бежать или бороться, что из этого реально?
Dönüşür olan her neyse sönümü
Что бы ни случилось, погаси его
Bir gün ortaya çıkar gerçek yüzü görünür
Однажды откроется его истинное лицо
Ömrü adamana gerek yok çözümü
Не нужно тратить свою жизнь на поиски решения
Kendi kafanın içinde, hadi gir içine, bir iki seçime?
Оно в твоей голове, давай, зайди внутрь, один-два выбора?
Bakarak hareket etme çünkü hayat çekilmez
Смотри, куда идешь, потому что жизнь непредсказуема
İster ama olunca mutlulukla yetinmez
Но она не удовлетворится только счастьем
Kimse değildir bro bu dünyada geçilmez?
Никто не идеален, братан, этот мир не пройти?
Hisset iyice bunu ve bil ki bu da bir değişmez
Прочувствуй это хорошенько и знай, что это тоже неизменно
Bitmemeli bu bedeli ne edecekse erişmez
Это не должно закончиться, чего бы это ни стоило, оно недостижимо
İtmemeli beni de bir uçuruma yetişmez
Не толкай меня в пропасть, никто не успеет
Kimse benim elime ve götüren hep o dip ses?
Никто, кроме меня, и этот тихий голос всегда ведет меня...
Yanlışa, doğruya, korkuya esir oluyorsun dostum, bunu bir sorgula?
Ты становишься рабом неправильного, правильного, страха, друг мой, подвергни это сомнению?
Olgucular onca yordular yoğurdular ama gene de ne olduysam oldum bak, dum dum tak?
Они так старались, так старались, но я все равно стал тем, кто я есть, смотри, тупица?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Не смейся над жизнью, думаешь, это так просто?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Бежать или бороться, что из этого реально?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Не смейся над жизнью, думаешь, это так просто?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Бежать или бороться, что из этого реально?






Attention! Feel free to leave feedback.