Xirú Missioneiro - Domador do Rio Grande - translation of the lyrics into German

Domador do Rio Grande - Xirú Missioneirotranslation in German




Domador do Rio Grande
Der Bändiger des Rio Grande
Amonta de novo meu compadre ferra perna
Schwing dich wieder auf, mein Kumpel, fest die Beine
Carga de laço esse beiçudo excumugado
Mit dem Lasso diesen schnaubenden Wildling zu bändigen
Não te encabula se o povo der risada
Lass dich nicht ärgern, wenn die Leute lachen
Tu não tem curpa dele ter te derrubado
Du bist nicht schuld, dass er dich abgeworfen hat
Aqui na estância nossa doma é desse jeito
Hier auf der Estancia wird so gezähmt
Caímo tombo e não fiquemo encabulado
Wir fallen hin, doch lassen uns nicht entmutigen
Com o chapéu batemo a poeira da bombacha
Mit dem Hut klopfen wir den Staub von der Bombacha
E novamente saímo enforquiado
Und schon schwingen wir uns wieder auf
Com o chapéu batemo a poeira da bombacha
Mit dem Hut klopfen wir den Staub von der Bombacha
E novamente saímo enforquiado
Und schon schwingen wir uns wieder auf
Aqui na estância quando nóis bamo domá
Hier auf der Estancia, wenn wir zähmen
Enche de gente quando sabem desse boato
Kommt eine Menge, wenn sie davon hören
Gostam de um cola suja veiaquiando
Sie sehen gern einen alten Gaucho stolzieren
E um peão no lombo bem igual um carrapato
Und einen Reiter auf dem Rücken wie eine Zecke
É um romorão se estravindo campo afora
Ein donnerndes Getöse über das Feld
Que até parece que vai passando um ajato
Als würde ein Sturmwind vorbeirasen
De quando em vez se ouve estalo de mango
Ab und zu hört man den Peitschenknall
E um ginete pitando no lombo dum veiaco
Und einen Gaucho auf dem Rücken eines alten Pferdes
De quando em vez se ouve estalo de mango
Ab und zu hört man den Peitschenknall
E um ginete pitando no lombo dum veiaco
Und einen Gaucho auf dem Rücken eines alten Pferdes
E o Nêgo Piá peão mais véio da estância
Und der Nêgo Piá, der älteste Cowboy der Estancia
Quaje morreu numa rodada que levou
Wäre fast gestorben bei einem Ritt
Ficou bem tonto agarrado num pau-ferro
Taumelte betäubt an einem Eisenholzbaum
na ladeira quando o beiçudo rodou
Dort am Hang, als der Wildling sich bäumte
E o Paisandu se rachou bem pelo meio
Und der Paisandu zerbrach genau in der Mitte
E o crinudo pros corvo se prestou
Und das struppige Pferd war nur noch für die Krähen
Quebrou o pescoço e foi morrer na canhada
Brach sich das Genick und starb im Tal
E do apero muito pouco que restou
Von dem Zaumzeug blieb nur wenig übrig
Quebrou o pescoço e foi morrer na canhada
Brach sich das Genick und starb im Tal
E do apero muito pouco que restou
Von dem Zaumzeug blieb nur wenig übrig
Por isso eu peço para todos meus amigos
Darum bitte ich all meine Freunde
Prestá atenção na hora que vão domá
Acht zu geben, wenn ihr zähmt
Aperte bem o bocal e o arreio
Schnallt das Zaumzeug und den Sattel fest
E olhe pra o céu um pouco antes de amontar
Und schaut zum Himmel, bevor ihr aufsteigt
Peça pra deus que lhe uma proteção
Bittet Gott um seinen Schutz
Faça uma prece nem que não saiba rezar
Sprecht ein Gebet, auch wenn ihr nicht beten könnt
Sarte pra o lombo e se firme nos arreio
Springt auf den Rücken und haltet euch am Zaumzeug fest
Sobrando a vida pos o resto que se
Hauptsache ihr lebt, der Rest ist egal
Sarte pra o lombo e se firme nos arreio
Springt auf den Rücken und haltet euch am Zaumzeug fest
Sobrando a vida pos o resto que se
Hauptsache ihr lebt, der Rest ist egal





Writer(s): Luiz Neiro, Xirú Missioneiro


Attention! Feel free to leave feedback.