Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Domador do Rio Grande
Der Bändiger des Rio Grande
Amonta
de
novo
meu
compadre
ferra
perna
Schwing
dich
wieder
auf,
mein
Kumpel,
fest
die
Beine
Carga
de
laço
esse
beiçudo
excumugado
Mit
dem
Lasso
diesen
schnaubenden
Wildling
zu
bändigen
Não
te
encabula
se
o
povo
der
risada
Lass
dich
nicht
ärgern,
wenn
die
Leute
lachen
Tu
não
tem
curpa
dele
ter
te
derrubado
Du
bist
nicht
schuld,
dass
er
dich
abgeworfen
hat
Aqui
na
estância
nossa
doma
é
desse
jeito
Hier
auf
der
Estancia
wird
so
gezähmt
Caímo
tombo
e
não
fiquemo
encabulado
Wir
fallen
hin,
doch
lassen
uns
nicht
entmutigen
Com
o
chapéu
batemo
a
poeira
da
bombacha
Mit
dem
Hut
klopfen
wir
den
Staub
von
der
Bombacha
E
novamente
já
saímo
enforquiado
Und
schon
schwingen
wir
uns
wieder
auf
Com
o
chapéu
batemo
a
poeira
da
bombacha
Mit
dem
Hut
klopfen
wir
den
Staub
von
der
Bombacha
E
novamente
já
saímo
enforquiado
Und
schon
schwingen
wir
uns
wieder
auf
Aqui
na
estância
quando
nóis
bamo
domá
Hier
auf
der
Estancia,
wenn
wir
zähmen
Enche
de
gente
quando
sabem
desse
boato
Kommt
eine
Menge,
wenn
sie
davon
hören
Gostam
de
vê
um
cola
suja
veiaquiando
Sie
sehen
gern
einen
alten
Gaucho
stolzieren
E
um
peão
no
lombo
bem
igual
um
carrapato
Und
einen
Reiter
auf
dem
Rücken
wie
eine
Zecke
É
um
romorão
se
estravindo
campo
afora
Ein
donnerndes
Getöse
über
das
Feld
Que
até
parece
que
vai
passando
um
ajato
Als
würde
ein
Sturmwind
vorbeirasen
De
quando
em
vez
se
ouve
estalo
de
mango
Ab
und
zu
hört
man
den
Peitschenknall
E
um
ginete
pitando
no
lombo
dum
veiaco
Und
einen
Gaucho
auf
dem
Rücken
eines
alten
Pferdes
De
quando
em
vez
se
ouve
estalo
de
mango
Ab
und
zu
hört
man
den
Peitschenknall
E
um
ginete
pitando
no
lombo
dum
veiaco
Und
einen
Gaucho
auf
dem
Rücken
eines
alten
Pferdes
E
o
Nêgo
Piá
peão
mais
véio
lá
da
estância
Und
der
Nêgo
Piá,
der
älteste
Cowboy
der
Estancia
Quaje
morreu
numa
rodada
que
levou
Wäre
fast
gestorben
bei
einem
Ritt
Ficou
bem
tonto
agarrado
num
pau-ferro
Taumelte
betäubt
an
einem
Eisenholzbaum
Lá
na
ladeira
quando
o
beiçudo
rodou
Dort
am
Hang,
als
der
Wildling
sich
bäumte
E
o
Paisandu
se
rachou
bem
pelo
meio
Und
der
Paisandu
zerbrach
genau
in
der
Mitte
E
o
crinudo
só
pros
corvo
se
prestou
Und
das
struppige
Pferd
war
nur
noch
für
die
Krähen
Quebrou
o
pescoço
e
foi
morrer
lá
na
canhada
Brach
sich
das
Genick
und
starb
im
Tal
E
do
apero
muito
pouco
que
restou
Von
dem
Zaumzeug
blieb
nur
wenig
übrig
Quebrou
o
pescoço
e
foi
morrer
lá
na
canhada
Brach
sich
das
Genick
und
starb
im
Tal
E
do
apero
muito
pouco
que
restou
Von
dem
Zaumzeug
blieb
nur
wenig
übrig
Por
isso
eu
peço
para
todos
meus
amigos
Darum
bitte
ich
all
meine
Freunde
Prestá
atenção
na
hora
que
vão
domá
Acht
zu
geben,
wenn
ihr
zähmt
Aperte
bem
o
bocal
e
o
arreio
Schnallt
das
Zaumzeug
und
den
Sattel
fest
E
olhe
pra
o
céu
um
pouco
antes
de
amontar
Und
schaut
zum
Himmel,
bevor
ihr
aufsteigt
Peça
pra
deus
que
lhe
dê
uma
proteção
Bittet
Gott
um
seinen
Schutz
Faça
uma
prece
nem
que
não
saiba
rezar
Sprecht
ein
Gebet,
auch
wenn
ihr
nicht
beten
könnt
Sarte
pra
o
lombo
e
se
firme
nos
arreio
Springt
auf
den
Rücken
und
haltet
euch
am
Zaumzeug
fest
Sobrando
a
vida
pos
o
resto
que
se
vá
Hauptsache
ihr
lebt,
der
Rest
ist
egal
Sarte
pra
o
lombo
e
se
firme
nos
arreio
Springt
auf
den
Rücken
und
haltet
euch
am
Zaumzeug
fest
Sobrando
a
vida
pos
o
resto
que
se
vá
Hauptsache
ihr
lebt,
der
Rest
ist
egal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Neiro, Xirú Missioneiro
Attention! Feel free to leave feedback.