Xirú Missioneiro - Nega Barrasca - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Xirú Missioneiro - Nega Barrasca




Nega Barrasca
Stormy Negress
Num fim de tarde eu chegava do campo
Late in the afternoon, I had just come in from the fields
Dei uns grito: - cadê a marcolina; Revirei por tudo que foi canto
I shouted: - Where's that rascally filly; I turned everything upside down,
Mas vi de pronto, fugiu a minha china.
But I soon saw that my filly had run off.
Fiz uns versos pra mandar pra rádia
I scribbled some verses to send to the radio
De nervoso eu nem pude cantar Nem sei mesmo se tava rimado, Mas era um recado pra nega voltar
I was so nervous I couldn't sing. I don't even know if they rhymed, But it was a message for my negress to come back.
(Com tanta coisa pra fazer em casa e Essa nega nojenta passiando)
(With so much to do around the house and That lazy negress out gallivanting)
Que não fosse minha nega eu te disse
If she weren't my negress, I'd tell you
Que te trouxe pra ficar aqui
That I brought you here to stay here.
Tu bem sabe que o rancho foi feito Com todo respeito prás cria e pra ti.
You know full well that the ranch was built With every respect for the children and for you.
Se soubesse daqui o que se passa, Tu não tinha fugido, sua tonta
If you knew what was going on here, You wouldn't have run off, you fool.
Teu cachorro, teu guacho e teu gato
Your dog, your roan, and your cat
Se foram pro mato, tudo por conta
Have all run out to the bush, it's all because of you
(Dos teus bichinhos de estimação, eu por dentro do rancho)
(Your precious pets, I'm the only one left in the ranch)
Vou dar uma dica da minha marcolina
I'm going to give you a lead on my runaway nag
É bem magra e alta tem um bom perfil.
She's very thin and tall, and has a nice profile.
Umas duzentas gramas de beiço,
About eight ounces of lips,
E o cabelo parece um bom bril.
And hair like spun gold.
Pois pra mim até nem quero que vorte
As for me, I don't even want her back,
Mas prás crias tu tem que vorta, Que o juvência, o bastião e o jovino estão bem magrinho de tanto chorar
But for the children you have to come back, Because young Joviniano, Sebastião, and Juvino Are getting very thin from crying so much.
(Choram pior que guacho, De saudade da mãe e ela quem sabe adonde por aí)
(They cry worse than calves, Missing their mother and who knows where she is)
Ela ouviu os meus versos na rádio
She heard my verses on the radio
E uma tarde que eu não esperava Desceu da linha uma china galã
And one afternoon when I least expected it A pretty filly came down the track
De sarto e raibã, marcolina vortava.
Wearing a skirt and a straw hat, my runaway filly was back.
Vai entrando que a porta aberta
Come on in, the door's open
Quanta cousa aqui te esperando
There's so much waiting for you here
Uma festa pra ti e as crianças
A party for you and the children
E depois uma dança na tala do mango.
And then a dance under the mango tree.
(Tu vai me conta onde tu tava, minha neguinha)
(You're going to tell me where you've been, my little negress)
Com carinho de mango eu te ajeito Tu vai ter que ficar mais uns dia
I'll put you to rights with a bit of mango affection You're going to have to stay a few more days
Se não ensaca teus trapos na mala Te tapo de bala e te mando a cria
If you don't pack your bags and leave I'll shoot you down and send you to your children
A minha nega entendeu meu sufoco Jurou nunca mas me deixa sozinho
My negress understood my anger She swore she would never leave me again
Cai a noite e a nega vira em chama Me incendeia a cama de tanto carinho
Night falls and my negress turns into a flame She sets my bed on fire with her love
(E a nega me tapa de mimo,
(And my negress showers me with affection,
E amanhecemo em claro e ela me ensinando
And we stay awake all night, and she teaches me
Cosa nova que aprendeu pela cidade,
New tricks she learned in town,
Até umas posição diferente,
Even some new positions,
Um maior pra minha gaita veia Queria pega esse medonho que ensinou
A D major for my old accordion I'd like to get my hands on that scoundrel who taught
Essas cosa boa pra minha nega, che)
These pleasures to my negress, darling)





Writer(s): tio nanato


Attention! Feel free to leave feedback.