Pior não foi corre, só bem pior foi não sentir medo algum
Schlimmer war nicht das Rennen, nur viel schlimmer war, gar keine Angst zu spüren
Passa por um por dois no meio da multidão
An einem, an zweien vorbei, mitten in der Menschenmenge
Despinguelado a milhão no Viaduto do Chá, ouvindo os bico grita Pega, Pega
Wie ein Verrückter, mit Höchstgeschwindigkeit über das Viaduto do Chá, die Spitzel schreien hören: Fangt ihn, fangt ihn!
Hã tá, já era tá, entrei no jogo ganhei de novo, sou jogador no crime
Ha, klar, schon vorbei, ich bin ins Spiel eingestiegen, hab wieder gewonnen, ich bin ein Spieler im Verbrechen
Na rua eu atuo no fogo do inferno sem leite materno eu cresci, juro
Auf der Straße agiere ich im Höllenfeuer, ohne Muttermilch bin ich aufgewachsen, ich schwör's dir
De pinto duro com uma pá de traveco na boca do lixo sem futuro
Mit steifem Schwanz, mit einem Haufen Transvestiten an der Müllhalde, ohne Zukunft
Pô sem porra nenhuma outono, inverno, verão, primavera
Mann, ohne verdammten Scheiß, Herbst, Winter, Sommer, Frühling
A 'mema merda, a 'mema moda, a 'mema blusa do camelo, que é anti... (Filho da...)
Dieselbe Scheiße, dieselbe Mode, dasselbe Hemd vom Straßenhändler, das ist anti... (Huren...)
Caso 'cá branca 'vagaranha num me adoto
Falls die weiße Schlampe mich nicht adoptiert hätte
Primeira dama da cidade papo furado
Die First Lady der Stadt, leeres Gerede
Primeiro inútil de nariz empinado
Der erste Nichtsnutz mit hochnäsiger Nase
Ri no Ataide patife que ri, eu vi ri
Lacht über den Schurken Ataíde, der lacht, ich sah ihn lachen
Só bem pior foi não sentir medo algum
Nur viel schlimmer war, gar keine Angst zu spüren
Só bem pior foi não sentir medo algum
Nur viel schlimmer war, gar keine Angst zu spüren
Só bem pior foi não sentir medo algum
Nur viel schlimmer war, gar keine Angst zu spüren
Só bem pior foi... (Só bem pior foi...)
Nur viel schlimmer war... (Nur viel schlimmer war...)
Só bem pior foi não sentir medo algum
Nur viel schlimmer war, gar keine Angst zu spüren
Só bem pior foi não sentir medo algum
Nur viel schlimmer war, gar keine Angst zu spüren
Só bem pior foi não sentir medo algum
Nur viel schlimmer war, gar keine Angst zu spüren
Só bem pior foi...
Nur viel schlimmer war...
É bem pior quem sapeca também teca chupa checa, tirando a noite inteira muito loco só de festa
Viel schlimmer ist, wer auch ansteckt, nimmt, lutscht, fickt, die ganze Nacht total verrückt nur am Feiern
Estica risca puxa amarga a vida, o corpo lá na Augusta a mente lá na China
Streckt, zieht 'ne Line, zieht, das Leben verbittert, der Körper auf der Augusta, der Geist in China
Que fita cê acredita? pior foi vive de correria noite e dia sem te boi
Was für'n Ding, glaubst du das, Süße? Schlimmer war's, Tag und Nacht von der Hektik zu leben, ohne Unterstützung
Foi sem documento data de nascimento CIC Identidade, playcenter passaporte
War ohne Papiere, Geburtsdatum, Sozialversicherungsnummer, Ausweis, Playcenter-Pass
Criança pobre é sem esperança sem programa, hei cadê a grana?
Ein armes Kind ist ohne Hoffnung, ohne Plan, hey, wo ist die Kohle?
O tal do donativo, cheque Big Mac brinquedo do Gugu, hahaha crek crek
Die sogenannte Spende, Scheck, Big Mac, Spielzeug von Gugu, hahaha, crek crek
Não ratatatata papapa clic clec, sei foi brincando de mocinho e bandido
Nein, ratatatata papapa klick klack, ich weiß, es war beim Spielen von Cowboy und Indianer
Correndo dos policia do Jânio fodido
Vor den Bullen des beschissenen Jânio wegrennen
Nenhum pá consta, com uma pá de inimigo
Keiner steht bei, mit einem Haufen Feinden
Ai arrombado escuta o que eu digo, ódio reciproco meu veredicto...
Hey, du Arschloch, hör zu, was ich sage, gegenseitiger Hass, mein Urteil...
Fernando Henrique Cardoso (culpado)
Fernando Henrique Cardoso (schuldig)
Paulo Maluf...
Paulo Maluf...
Antônio Carlos Magalhães (culpado)
Antônio Carlos Magalhães (schuldig)
Roberto Maia...
Roberto Maia...
Fernando Collor (culpado)
Fernando Collor (schuldig)
Luiz Antônio Fleury...
Luiz Antônio Fleury...
Silvio Santos (culpado)
Silvio Santos (schuldig)
Cesar Maia...
Cesar Maia...
Quem dera eu muito inteligente passando uma cola pro neto do Presidente
Wenn ich doch nur sehr intelligent wäre und dem Enkel des Präsidenten einen Spickzettel gäbe
Oito em matemática, nove em história, camisa dez, titular na quadra jogando bola
Eine Zwei in Mathe, eine Eins in Geschichte, Trikot Nummer zehn, Stammspieler auf dem Platz beim Ballspielen
Sem escola, sem, sem saber, por onde como quando e porque
Ohne Schule, ohne, ohne zu wissen, wo, wie, wann und warum
To condenado a morre de cólera, de dor de dente com febre na nóia
Ich bin verdammt, an Cholera zu sterben, an Zahnschmerzen mit Fieber im Wahn
Que bosta, quem me viu, quem me vê assim passa longe tem nojo, num dá um conto
Was für eine Scheiße, wer mich gesehen hat, wer mich so sieht, macht einen Bogen, hat Ekel, gibt keinen Cent
Pobre loco fodido, sem pai, nem mãe na Central do Brasil cheirando esgoto
Armer, verrückter, gefickter Kerl, ohne Vater, ohne Mutter an der Central do Brasil, Abwasser schnüffelnd
Escreve ai vai, coloca ai na carta
Schreib schon, Kleine, schreib das in den Brief
Anda logo vai, sua veia escreve ai
Mach schon, deine Alte soll das schreiben
Crianças cresce, quando num morre que ibope, dinheiro sexo droga, quer curti
Kinder wachsen auf, wenn sie nicht sterben, was für 'ne Quote, Geld, Sex, Drogen, wollen genießen
Infelizmente assim, segue assim a rua
Leider so, so geht es weiter auf der Straße
Policia tiro na nuca, filha da puta
Polizei, Schuss in den Nacken, Hurensohn
País do caralho, só tem pilantra ninguém aguenta
Scheißland, nur Gauner, keiner hält das aus
Veneno puro é muita treta, esquenta põe no prato caspa do diabo, meu relato num vale um cuspe este é o fato, vida de rato é bem melhor
Reines Gift ist viel Stress, erhitzen, auf den Teller, Teufelsschuppen, mein Bericht ist keinen Spucke wert, das ist Fakt, ein Rattenleben ist viel besser