Lyrics and translation Xis - Bem Pior
(Culpado,
culpado)
(Guilty,
guilty)
(Tio
me
da
um
real?)
(Uncle,
give
me
a
real?)
(Culpado,
culpado,
culpado)
(Guilty,
guilty,
guilty)
(Tio
me
da
um
real?)
(Uncle,
give
me
a
real?)
(Culpado,
culpado,
culpado,
culpado)
(Guilty,
guilty,
guilty,
guilty)
Pior
não
foi
corre,
só
bem
pior
foi
não
sentir
medo
algum
The
worst
wasn't
running,
it
was
not
feeling
any
fear
Passa
por
um
por
dois
no
meio
da
multidão
Passing
by
one
by
two
in
the
middle
of
the
crowd
Despinguelado
a
milhão
no
Viaduto
do
Chá,
ouvindo
os
bico
grita
Pega,
Pega
Scattered
by
the
million
on
Viaduto
do
Chá,
hearing
the
cops
yell
"Catch
him,
catch
him"
Hã
tá,
já
era
tá,
entrei
no
jogo
ganhei
de
novo,
sou
jogador
no
crime
Ha,
okay,
it's
over,
I
entered
the
game,
won
again,
I'm
a
player
in
crime
Na
rua
eu
atuo
no
fogo
do
inferno
sem
leite
materno
eu
cresci,
juro
On
the
street
I
act
in
the
fire
of
hell,
without
maternal
milk
I
grew
up,
I
swear
De
pinto
duro
com
uma
pá
de
traveco
na
boca
do
lixo
sem
futuro
With
a
hard
dick
and
a
bunch
of
transvestites
at
the
mouth
of
the
garbage,
without
a
future
Pô
sem
porra
nenhuma
outono,
inverno,
verão,
primavera
Damn,
without
a
damn
thing,
autumn,
winter,
summer,
spring
A
'mema
merda,
a
'mema
moda,
a
'mema
blusa
do
camelo,
que
é
anti...
(Filho
da...)
The
same
shit,
the
same
fashion,
the
same
camel's
shirt,
which
is
anti...
(Son
of
a...)
Caso
'cá
branca
'vagaranha
num
me
adoto
White
lady
case,
'vagaranha'
doesn't
adopt
me
Primeira
dama
da
cidade
papo
furado
First
lady
of
the
city,
bullshit
talk
Primeiro
inútil
de
nariz
empinado
First
useless
with
a
nose
up
Ri
no
Ataide
patife
que
ri,
eu
vi
ri
Laughing
at
Ataide,
rascal
who
laughs,
I
saw
him
laugh
Só
bem
pior
foi
não
sentir
medo
algum
It
was
much
worse
not
feeling
any
fear
Só
bem
pior
foi
não
sentir
medo
algum
It
was
much
worse
not
feeling
any
fear
Só
bem
pior
foi
não
sentir
medo
algum
It
was
much
worse
not
feeling
any
fear
Só
bem
pior
foi...
(Só
bem
pior
foi...)
It
was
much
worse...
(It
was
much
worse...)
Só
bem
pior
foi
não
sentir
medo
algum
It
was
much
worse
not
feeling
any
fear
Só
bem
pior
foi
não
sentir
medo
algum
It
was
much
worse
not
feeling
any
fear
Só
bem
pior
foi
não
sentir
medo
algum
It
was
much
worse
not
feeling
any
fear
Só
bem
pior
foi...
It
was
much
worse...
É
bem
pior
quem
sapeca
também
teca
chupa
checa,
tirando
a
noite
inteira
muito
loco
só
de
festa
It's
much
worse
who
also
throws,
drinks,
sucks,
checks,
spending
the
whole
night
crazy
just
partying
Estica
risca
puxa
amarga
a
vida,
o
corpo
lá
na
Augusta
a
mente
lá
na
China
Stretches,
scratches,
pulls,
embitters
life,
the
body
there
in
Augusta,
the
mind
there
in
China
Que
fita
cê
acredita?
pior
foi
vive
de
correria
noite
e
dia
sem
te
boi
What
tape
do
you
believe?
the
worst
was
living
in
a
hurry
day
and
night
without
a
break
Foi
sem
documento
data
de
nascimento
CIC
Identidade,
playcenter
passaporte
It
was
without
a
document,
date
of
birth,
CIC,
Identity,
Playcenter
passport
Criança
pobre
é
sem
esperança
sem
programa,
hei
cadê
a
grana?
Poor
child
is
hopeless,
without
a
program,
hey
where's
the
money?
O
tal
do
donativo,
cheque
Big
Mac
brinquedo
do
Gugu,
hahaha
crek
crek
The
so-called
donation,
Big
Mac
check,
Gugu's
toy,
hahaha
crek
crek
Não
ratatatata
papapa
clic
clec,
sei
foi
brincando
de
mocinho
e
bandido
Not
ratatatata
papapa
clic
clec,
I
know
I
was
playing
cops
and
robbers
Correndo
dos
policia
do
Jânio
fodido
Running
from
Jânio's
fucked
up
cops
Nenhum
pá
consta,
com
uma
pá
de
inimigo
No
record,
with
a
bunch
of
enemies
Ai
arrombado
escuta
o
que
eu
digo,
ódio
reciproco
meu
veredicto...
Hey
asshole,
listen
to
what
I
say,
reciprocal
hatred,
my
verdict...
Fernando
Henrique
Cardoso
(culpado)
Fernando
Henrique
Cardoso
(guilty)
Paulo
Maluf...
Paulo
Maluf...
Antônio
Carlos
Magalhães
(culpado)
Antônio
Carlos
Magalhães
(guilty)
Roberto
Maia...
Roberto
Maia...
Fernando
Collor
(culpado)
Fernando
Collor
(guilty)
Luiz
Antônio
Fleury...
Luiz
Antônio
Fleury...
Silvio
Santos
(culpado)
Silvio
Santos
(guilty)
Cesar
Maia...
Cesar
Maia...
Quem
dera
eu
muito
inteligente
passando
uma
cola
pro
neto
do
Presidente
I
wish
I
was
very
intelligent,
passing
a
cheat
sheet
to
the
President's
grandson
Oito
em
matemática,
nove
em
história,
camisa
dez,
titular
na
quadra
jogando
bola
Eight
in
math,
nine
in
history,
shirt
ten,
starting
on
the
court
playing
ball
Sem
escola,
sem,
sem
saber,
por
onde
como
quando
e
porque
Without
school,
without,
without
knowing,
where,
how,
when
and
why
To
condenado
a
morre
de
cólera,
de
dor
de
dente
com
febre
na
nóia
I'm
condemned
to
die
of
cholera,
toothache
with
fever
in
the
madness
Que
bosta,
quem
me
viu,
quem
me
vê
assim
passa
longe
tem
nojo,
num
dá
um
conto
What
a
shit,
who
saw
me,
who
sees
me
like
this,
passes
by,
is
disgusted,
doesn't
give
a
damn
Pobre
loco
fodido,
sem
pai,
nem
mãe
na
Central
do
Brasil
cheirando
esgoto
Poor
crazy
fucked
up,
without
a
father
or
mother
at
Central
do
Brasil
smelling
sewage
Escreve
ai
vai,
coloca
ai
na
carta
Write
here,
put
it
on
the
letter
Anda
logo
vai,
sua
veia
escreve
ai
Come
on,
go,
your
vein,
write
here
Crianças
cresce,
quando
num
morre
que
ibope,
dinheiro
sexo
droga,
quer
curti
Children
grow
up,
when
they
don't
die
what
ibope,
money,
sex,
drugs,
they
want
to
enjoy
Infelizmente
assim,
segue
assim
a
rua
Unfortunately
like
this,
the
street
continues
like
this
Policia
tiro
na
nuca,
filha
da
puta
Police
shot
in
the
neck,
daughter
of
a
bitch
País
do
caralho,
só
tem
pilantra
ninguém
aguenta
Fucking
country,
there
are
only
crooks,
nobody
can
take
it
Veneno
puro
é
muita
treta,
esquenta
põe
no
prato
caspa
do
diabo,
meu
relato
num
vale
um
cuspe
este
é
o
fato,
vida
de
rato
é
bem
melhor
Pure
poison
is
a
lot
of
trouble,
heat
it
up,
put
it
on
the
plate,
devil's
dandruff,
my
account
is
not
worth
a
spit,
this
is
the
fact,
rat
life
is
much
better
Tio
da
um
real
Uncle
give
a
real
Só
bem
pior
foi
não
sentir
medo
algum
It
was
much
worse
not
feeling
any
fear
Só
bem
pior
foi
não
sentir
medo
algum
It
was
much
worse
not
feeling
any
fear
Só
bem
pior
foi
não
sentir
medo
algum
It
was
much
worse
not
feeling
any
fear
Só,
só,
só,
eai?
Only,
only,
only,
what's
up?
Só,
só,
só...
Only,
only,
only...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcelo Dos Santos
Attention! Feel free to leave feedback.