Xis - Bem Pior - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Xis - Bem Pior




Bem Pior
Much Worse
(Culpado, culpado)
(Guilty, guilty)
(Tio me da um real?)
(Uncle, give me a real?)
(Culpado, culpado, culpado)
(Guilty, guilty, guilty)
(Tio me da um real?)
(Uncle, give me a real?)
(Culpado, culpado, culpado, culpado)
(Guilty, guilty, guilty, guilty)
Pior não foi corre, bem pior foi não sentir medo algum
The worst wasn't running, it was not feeling any fear
Passa por um por dois no meio da multidão
Passing by one by two in the middle of the crowd
Despinguelado a milhão no Viaduto do Chá, ouvindo os bico grita Pega, Pega
Scattered by the million on Viaduto do Chá, hearing the cops yell "Catch him, catch him"
tá, era tá, entrei no jogo ganhei de novo, sou jogador no crime
Ha, okay, it's over, I entered the game, won again, I'm a player in crime
Na rua eu atuo no fogo do inferno sem leite materno eu cresci, juro
On the street I act in the fire of hell, without maternal milk I grew up, I swear
De pinto duro com uma de traveco na boca do lixo sem futuro
With a hard dick and a bunch of transvestites at the mouth of the garbage, without a future
sem porra nenhuma outono, inverno, verão, primavera
Damn, without a damn thing, autumn, winter, summer, spring
A 'mema merda, a 'mema moda, a 'mema blusa do camelo, que é anti... (Filho da...)
The same shit, the same fashion, the same camel's shirt, which is anti... (Son of a...)
Caso 'cá branca 'vagaranha num me adoto
White lady case, 'vagaranha' doesn't adopt me
Primeira dama da cidade papo furado
First lady of the city, bullshit talk
Primeiro inútil de nariz empinado
First useless with a nose up
Ri no Ataide patife que ri, eu vi ri
Laughing at Ataide, rascal who laughs, I saw him laugh
bem pior foi não sentir medo algum
It was much worse not feeling any fear
bem pior foi não sentir medo algum
It was much worse not feeling any fear
bem pior foi não sentir medo algum
It was much worse not feeling any fear
bem pior foi... (Só bem pior foi...)
It was much worse... (It was much worse...)
bem pior foi não sentir medo algum
It was much worse not feeling any fear
bem pior foi não sentir medo algum
It was much worse not feeling any fear
bem pior foi não sentir medo algum
It was much worse not feeling any fear
bem pior foi...
It was much worse...
É bem pior quem sapeca também teca chupa checa, tirando a noite inteira muito loco de festa
It's much worse who also throws, drinks, sucks, checks, spending the whole night crazy just partying
Estica risca puxa amarga a vida, o corpo na Augusta a mente na China
Stretches, scratches, pulls, embitters life, the body there in Augusta, the mind there in China
Que fita acredita? pior foi vive de correria noite e dia sem te boi
What tape do you believe? the worst was living in a hurry day and night without a break
Foi sem documento data de nascimento CIC Identidade, playcenter passaporte
It was without a document, date of birth, CIC, Identity, Playcenter passport
Criança pobre é sem esperança sem programa, hei cadê a grana?
Poor child is hopeless, without a program, hey where's the money?
O tal do donativo, cheque Big Mac brinquedo do Gugu, hahaha crek crek
The so-called donation, Big Mac check, Gugu's toy, hahaha crek crek
Não ratatatata papapa clic clec, sei foi brincando de mocinho e bandido
Not ratatatata papapa clic clec, I know I was playing cops and robbers
Correndo dos policia do Jânio fodido
Running from Jânio's fucked up cops
Nenhum consta, com uma de inimigo
No record, with a bunch of enemies
Ai arrombado escuta o que eu digo, ódio reciproco meu veredicto...
Hey asshole, listen to what I say, reciprocal hatred, my verdict...
Fernando Henrique Cardoso (culpado)
Fernando Henrique Cardoso (guilty)
Paulo Maluf...
Paulo Maluf...
Antônio Carlos Magalhães (culpado)
Antônio Carlos Magalhães (guilty)
Roberto Maia...
Roberto Maia...
Fernando Collor (culpado)
Fernando Collor (guilty)
Luiz Antônio Fleury...
Luiz Antônio Fleury...
Silvio Santos (culpado)
Silvio Santos (guilty)
Cesar Maia...
Cesar Maia...
Quem dera eu muito inteligente passando uma cola pro neto do Presidente
I wish I was very intelligent, passing a cheat sheet to the President's grandson
Oito em matemática, nove em história, camisa dez, titular na quadra jogando bola
Eight in math, nine in history, shirt ten, starting on the court playing ball
Sem escola, sem, sem saber, por onde como quando e porque
Without school, without, without knowing, where, how, when and why
To condenado a morre de cólera, de dor de dente com febre na nóia
I'm condemned to die of cholera, toothache with fever in the madness
Que bosta, quem me viu, quem me assim passa longe tem nojo, num um conto
What a shit, who saw me, who sees me like this, passes by, is disgusted, doesn't give a damn
Pobre loco fodido, sem pai, nem mãe na Central do Brasil cheirando esgoto
Poor crazy fucked up, without a father or mother at Central do Brasil smelling sewage
Escreve ai vai, coloca ai na carta
Write here, put it on the letter
Anda logo vai, sua veia escreve ai
Come on, go, your vein, write here
Crianças cresce, quando num morre que ibope, dinheiro sexo droga, quer curti
Children grow up, when they don't die what ibope, money, sex, drugs, they want to enjoy
Infelizmente assim, segue assim a rua
Unfortunately like this, the street continues like this
Policia tiro na nuca, filha da puta
Police shot in the neck, daughter of a bitch
País do caralho, tem pilantra ninguém aguenta
Fucking country, there are only crooks, nobody can take it
Veneno puro é muita treta, esquenta põe no prato caspa do diabo, meu relato num vale um cuspe este é o fato, vida de rato é bem melhor
Pure poison is a lot of trouble, heat it up, put it on the plate, devil's dandruff, my account is not worth a spit, this is the fact, rat life is much better
Tio da um real
Uncle give a real
Bem pior
Much worse
bem pior foi não sentir medo algum
It was much worse not feeling any fear
bem pior foi não sentir medo algum
It was much worse not feeling any fear
bem pior foi não sentir medo algum
It was much worse not feeling any fear
Só, só, só, eai?
Only, only, only, what's up?
Só, só, só...
Only, only, only...





Writer(s): Marcelo Dos Santos


Attention! Feel free to leave feedback.