Lyrics and translation Xis - De Esquina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esquina
paranoia
delirante
Corner
of
delusional
paranoia
Atrás
de
uma
farinha
loucura
na
pane
Behind
some
flour,
madness
on
the
fritz
Sequência
de
um
papel
Sequence
of
a
paper
Não
curto
isso
ai
mas
to
ligado
na
parada
que
domina
por
aqui
I'm
not
into
that
stuff
but
I'm
aware
of
the
scene
that
dominates
around
here
Fumando
um
baseado
curtindo
de
leve
Smoking
a
joint,
chilling
lightly
Num
pagode
lá
na
área
eu
to
esperto
At
a
pagode
party
in
the
area,
I'm
alert
No
movimento
que
se
segue
segue
e
vai
In
the
movement
that
follows,
follows,
and
goes
Eu
vou
levando
vou
curtindo
até
não
dá
mais
I
keep
going,
enjoying
it
until
I
can't
anymore
Tudo
prossegue
normal
até
onde
eu
sei
Everything
continues
normally
as
far
as
I
know
Enquanto
isso
é
a
melhor
cerveja
que
vem
Meanwhile,
here
comes
the
best
beer
Leva
essa
traz
mais
uma
põe
na
conta
Take
this,
bring
another
one,
put
it
on
the
tab
To
sem
dinheiro
tá
valendo
eu
to
a
pampa
I'm
broke,
it's
worth
it,
I'm
on
a
roll
São
várias
dela
passeando
por
ai
There
are
several
of
them
strolling
around
No
balançar
no
psiu
Dentinho
vem
a
mim
With
a
sway
and
a
"psst,"
Dentinho
comes
to
me
Meu
71
sei
que
é
bom
dá
pra
convence
My
71,
I
know
it's
good,
it
can
convince
E
essa
noite
ai
meu
Deus
eu
vou
comer
And
tonight,
oh
my
God,
I'm
gonna
get
laid
A
fuleragem
predomina
e
rola
solta
The
craziness
prevails
and
rolls
loose
No
tititi
1 auê
e
ai?
In
the
tititi
1,
a
mess,
and
what?
No
goró
eu
viajei
já
tomei
de
mais
In
the
booze,
I
tripped,
I've
had
too
much
Paranoias
delirante
eu
to
na
paz
Delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina
paranoia
delirante
Corner
of
delusional
paranoia
Eu
to
na
paz,
paranoia
delirante,
eu
to
na
paz
I'm
at
peace,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina
paranoia
delirante
Corner
of
delusional
paranoia
Eu
to
na
paz,
paranoia
delirante,
eu
to
na
paz
I'm
at
peace,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina
paranoia
delirante
Corner
of
delusional
paranoia
Eu
to
na
paz,
paranoia
delirante,
eu
to
na
paz
I'm
at
peace,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina
paranoia
delirante
Corner
of
delusional
paranoia
Eu
to
na
paz,
atrás
de
uma
farinha
loucura
na
pane
I'm
at
peace,
behind
some
flour,
madness
on
the
fritz
A
esquina
é
perigosa
atraente
The
corner
is
dangerous,
attractive
Nossa
quanta
gente
que
movimento
interessante
Wow,
so
many
people,
what
an
interesting
movement
Um
carro
desce
e
um
outro
sobe
pro
bote
do
Natal
One
car
goes
down
and
another
goes
up
to
Natal's
bar
Pra
11
esquinas
da
Cohab
2
To
11
corners
of
Cohab
2
Todo
mundo
a
vontade
cuidado
mano
que
é
mano
tá
ligado
Everyone
at
ease,
careful
bro,
it's
bro,
you
know?
Chega
como
eu
cheguei
fica
como
eu
fiquei
Come
as
I
came,
stay
as
I
stayed
Faz
como
eu
fiz
eu
sou
o
Xis
Do
as
I
did,
I'm
Xis
Então
me
diz,
Dentinho,
diz
pra
mim
So
tell
me,
Dentinho,
tell
me
Me
cita
qual
que
é
dessas
esquinas
que
existem
por
ai
Tell
me
which
of
these
corners
that
exist
around
here
São
todas
nóia
delirante
ou
estão
naquela
nossa
paz
Are
they
all
delusional
paranoia
or
are
they
in
that
peace
of
ours?
Devagar
e
sempre
Slowly
and
steadily
Devagar
e
sempre
sei
lá
de
repente
Slowly
and
steadily,
who
knows,
suddenly
Toda
tem
otário
que
quer
mais
bota
pra
frente
Every
one
has
a
sucker
who
wants
more,
put
it
forward
Resolve
a
diferença
acaba
com
aquela
treta
Resolve
the
difference,
end
that
fight
Eu
vou
pedi
mais
uma
breja
I'm
going
to
order
another
beer
Eu
to
na
paz
vou
cola
naquela
preta
I'm
at
peace,
I'm
going
to
hit
on
that
black
girl
Chega
de
morte
de
tiro
to
fora
dessas
puli
Enough
death
and
shooting,
I'm
out
of
those
messes
Estado
Crítico,
e
ai
Randal?
Critical
State,
what's
up
Randal?
Tudo
igual!
Deixa
comigo!
All
the
same!
Leave
it
to
me!
Puxa
uma
cadeira
traz
seu
copo
senta
ai
Pull
up
a
chair,
bring
your
glass,
sit
down
Pega
o
dominó
e
faz
um
dez
que
eu
vou
ali
Grab
the
dominoes
and
make
a
ten,
I'm
going
there
Marcar
aquele
apê
de
logo
mais
com
aquela
mina
To
score
that
apartment
soon
with
that
girl
O
meu
esquema
preferido
da
esquina
My
favorite
corner
scheme
Esquina
paranoia
delirante
Corner
of
delusional
paranoia
Eu
to
na
paz,
paranoia
delirante,
eu
to
na
paz
I'm
at
peace,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina
paranoia
delirante
Corner
of
delusional
paranoia
Eu
to
na
paz,
paranoia
delirante,
eu
to
na
paz
I'm
at
peace,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina
paranoia
delirante
Corner
of
delusional
paranoia
Eu
to
na
paz,
paranoia
delirante,
eu
to
na
paz
I'm
at
peace,
delusional
paranoia,
I'm
at
peace
Esquina
paranoia
delirante
Corner
of
delusional
paranoia
Eu
to
na
paz,
atrás
de
uma
farinha
loucura
na
pane
I'm
at
peace,
behind
some
flour,
madness
on
the
fritz
De
esquina
com
os
mano
sempre
em
frente
On
the
corner
with
the
bros,
always
upfront
Sexta
sempre
em
frente
sábado
e
domingo
como
sempre
Friday
always
upfront,
Saturday
and
Sunday
as
always
O
que
vou
fazer
e
ai
fazer
o
que?
What
am
I
going
to
do,
what
to
do?
Segunda
terça
quarta
quinta
não
é
diferente
Monday,
Tuesday,
Wednesday,
Thursday,
it's
no
different
Dentinho
um
preto
original
eu
sou
mais
um
Dentinho,
an
original
black
dude,
I'm
just
another
one
Mano
de
ideia
só
mexo
com
o
pa
e
pum
Bro
with
ideas,
I
only
deal
with
the
pa
and
pum
Virei
terror
a
rima
é
minha
bomba
I
became
terror,
the
rhyme
is
my
bomb
Meu
território
é
o
lado
leste
e
a
gente
se
encontra
My
territory
is
the
east
side
and
we
meet
Eu
to
ai
pode
chega
a
esquina
é
o
meu
lugar,
ei!
I'm
there,
you
can
come,
the
corner
is
my
place,
hey!
Eu
quero
é
mais
sou
aliado
do
meu
povo
periferia
em
paz
What
I
want
is
more,
I'm
an
ally
of
my
people,
peace
in
the
periphery
Eu
to
na
paz
4P
paz
I'm
at
peace,
4P
peace
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xis
Attention! Feel free to leave feedback.