Xis - Sonho Meu - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Xis - Sonho Meu




Sonho Meu
My Dream
Sonho Meu
My Dream
Tento acreditar que foi um sonho
I try to believe it was a dream
Nossa
Damn
Pra explicar ou entender vai se foda
To explain or understand, just fuck off
Um rolo compressor como se fosse
A steamroller as if it were
O mais fudido devastador impacto fulminante
The most fucked up devastating fulminating impact
Não me restou uma saída ou outra chance não
I wasn't left with a way out or another chance, no
Por um instante pensei que era aquilo e
For a moment I thought that was it and that's all
Tristeza de da desilusão com tudo
Sadness that gives pity, disillusionment with everything
Caiu meu mundo eu me senti o
My world fell, I felt like just dust
A gente acredita vai e se dedica mata morre por alguém
We believe, we go and dedicate ourselves, we kill and die for someone
Por algo que se tem
For something we have
Porém no escuro pelas costas vem um tiro
But in the dark, a shot comes from behind
Fecham-se as cortinas e você não é mais ninguém
The curtains close and you're nobody anymore
Ultima cena ultimo ato a dor
Last scene, last act, the pain
Porcos festejam sobre o corpo de um defensor
Pigs feasting on the body of a defender
Que dedicou
Who dedicated
Enfim
Finally
O máximo de si
The most of himself
Que então tentou então tentou e se fudeu no fim
Who then tried, then tried and got screwed in the end
Não sou ator isso aqui não é novela
I'm not an actor, this isn't a soap opera
Real realidade eu faço parte dela
Real reality, I'm part of it
Não to entre um comercial e outro e tal
I'm not between one commercial and another and such
Passando a rola e pa na pilantra da atriz principal
Jerking off and all over the main actress, the bitch
Eu to falando de traição de pilantragem
I'm talking about betrayal, about deceit
Minha poética versão minha verdade
My poetic version, my truth
Mais apurada sincera que Deus me deu
More refined, sincere, that God gave me
Até parece que foi sonho meu
It seems like it was just my dream
Sonho meu
My dream
Até parece que foi sonho meu
It seems like it was just my dream
Sonho meu
My dream
Como faz falta um abraço seu
How I miss your hug
Não vejo a hora de isso tudo acabar
I can't wait for all this to end
Me uma chance eu quero acreditar
Give me a chance, I want to believe
Que nada dessa porra aconteceu
That none of this shit happened
Seis da manhã
Six in the morning
A insônia me pego me fudeu trouxe a lembrança
Insomnia got me, screwed me, brought back the memory
Nada de chá nada de café
No tea, no coffee
Eu quero é um gole de amor de esperança
I just want a sip of love, of hope
Paz de criança dormindo
Peace of a sleeping child
Ligo?
Should I call?
A tática perfeita o respeito o amor
The perfect tactic, the respect, the love
O coro Ooooh
The chorus Ooooh
A gíria morou!?
The slang, did you get it!?
A ultima ponta de luz
The last bit of light
Puxou?
Did you pull?
Talvez um dia você esteja loco
Maybe one day there you are, crazy there
Com o dedo no gatilho suando frio pronto pra atirar
With your finger on the trigger, sweating cold, ready to shoot
Firmeza seu mano e você firmeza
Alright, your homie, and you, alright
O plano definido a fita derradeira
The plan defined, the final tape
Não falo de contrato eu falo de amizade
I'm not talking about a contract, I'm talking about friendship
O fato é o que eu falo e o que eu faço e com cumplicidade
The fact is what I say and what I do, and with complicity
Na malandragem do bem quem liga ligou
In the good kind of roguery, whoever called, called
Sou quem rima o terror na paz do senhor
I'm the one who rhymes terror, I'm in the Lord's peace
Ei meu mano num atirou pipocou
Hey my homie, he didn't shoot, he chickened out
Faltou disposição na ladeira me abandonou
He lacked the disposition, abandoned me on the hill
Aonde estou que treta que fita
Where am I, what trouble, what tape
Está é minha vida é
This is my life, it is
acredita?
Do you believe it?
Em um instante tudo se perdeu
In an instant, everything was lost
Quem é você me responde quem sou eu
Who are you, answer me, who am I
O fim da linha por um erro que se cometeu
The end of the line, for a mistake that was made
Até parece que foi sonho meu
It seems like it was just my dream
Sonho meu
My dream
Até parece que foi sonho meu
It seems like it was just my dream
Sonho meu
My dream
Como faz falta um abraço seu
How I miss your hug
Não vejo a hora de isso tudo acabar
I can't wait for all this to end
Me uma chance eu quero acreditar
Give me a chance, I want to believe
Que nada dessa porra aconteceu
That none of this shit happened
Fui humilhado tratado como um nada um bosta
I was humiliated, treated like nothing, like shit
Inocente ou culpado agora não importa bosta
Innocent or guilty, now it doesn't matter, shit
Perdi a vida fecharam-se as portas bosta
I lost my life, the doors closed, shit
Não tive média me expulsaram da escola bosta
I didn't have the grades, they kicked me out of school, shit
Minha ferida não cicatriza é foda
My wound doesn't heal, it's fucked up
Tudo o que passei o que sofri quem se incomoda?
Everything I went through, what I suffered, who cares?
Como é foda saber que a causa é uma bosta
How fucked up it is to know that the cause is shit
E a conseqüência na sua cara engatilhada é foda
And the consequence, cocked in your face, is fucked up
Passa o dia
The day goes by
Passa a hora
The hour goes by
Passa o tempo
Time goes by
Passa a bola
The ball goes by
É foda minha memória infectada descontrola
It's fucked up, my infected memory goes out of control
Abala o corpo e sobra a alma pra vitória bosta
Shakes the body and the soul is left for victory, shit
Um pobre dialeto que me sobra
A poor dialect that I have left
Vi violência pura me tortura como é foda
I saw pure violence, it tortures me, how fucked up
Sonho um dia ser feliz
I dream of one day being happy
Sair da bosta
Getting out of the shit
Um salve pras cadeia do país
A shout out to the country's prisons
Paz e glória
Peace and glory
Sonho meu
My dream
Até parece que foi
It seems like it was
Sonho meu
My dream
Sonho meu
My dream





Writer(s): Marcelo Dos Santos, Plínio Profeta


Attention! Feel free to leave feedback.