Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedrinho
vai
ser
papai
Pedrinho
wird
Vater
Quem
vai
ser
papai?
Wer
wird
Vater?
Menina
mulher
da
pele
preta
Mädchen
Frau
mit
schwarzer
Haut
Essa
daqui
vai
pra
toda
MMPP
da
periferia,
morô,
mano?
Das
hier
geht
an
jede
MMPP
(Mädchen
Frau
mit
schwarzer
Haut)
aus
der
Peripherie,
verstanden,
Bruder?
Apelidado
Xis
na
fita,
fofa
Spitzname
Xis
auf
dem
Band,
Süße
Aí,
pretinha,
é
tudo
com
você!
Hey,
meine
Kleine
Schwarze,
es
dreht
sich
alles
um
dich!
Não
sei
se
ela
tem
tudo
que
quer
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
alles
hat,
was
sie
will
Quem
dera
eu
ser
um
sonho
dela
simples
qualquer
Wenn
ich
doch
nur
irgendein
einfacher
Traum
von
ihr
wäre
Aí
sim,
mano,
a
paz
em
mim
é
mais
do
que
certa
Dann
ja,
Bruder,
der
Frieden
in
mir
ist
mehr
als
sicher
A
saída
que
resta
a
solução
Der
Ausweg,
der
bleibt,
die
Lösung
Pra
tudo
aquilo
que
zoa
minha
mente
que
só
Für
all
das,
was
meinen
Geist
so
durcheinanderbringt
Joga
a
vida
da
gente
pra
baixo
que
só
Das
unser
Leben
so
runterzieht
Eu
sei
o
quanto
é
foda
a
falta
de
alguém
Ich
weiß,
wie
scheiße
es
ist,
wenn
jemand
fehlt
Pra
ficar
tudo
azul,
tudo
bem
Damit
alles
im
Reinen
ist,
alles
gut
A
gente
quase
não
percebe
que
muda,
olha
aí
Man
merkt
fast
nicht,
dass
man
sich
ändert,
schau
mal
Meu
verso
nunca
pensei
que
um
dia
seria
assim
Mein
Vers,
ich
hätte
nie
gedacht,
dass
er
eines
Tages
so
sein
würde
Inocente,
jogado
no
tempo
da
canção
Unschuldig,
in
die
Zeit
des
Liedes
geworfen
Sem
rancor,
sem
ódio
no
tom
Ohne
Groll,
ohne
Hass
im
Ton
Que
bom
saber
que
ainda
posso
ter
uma
chance
Wie
gut
zu
wissen,
dass
ich
noch
eine
Chance
haben
kann
Talvez
virar
o
jogo
e
pá
no
último
lance
Vielleicht
das
Spiel
drehen
und
zack,
im
letzten
Moment
Aí
sim,
só
por
ela
e
pra
ela
eu
vou
ser,
na
moral,
na
moral
Dann
ja,
nur
für
sie
und
ihretwegen
werde
ich
sein,
ehrlich,
ehrlich
Bem
querer,
pode
crer,
por
você
Meine
Liebste,
glaub
mir,
für
dich
Trocaria
tudo
por
você
Ich
würde
alles
für
dich
tauschen
(Eu
trocaria
tudo,
tudo
por
você)
(Ich
würde
alles,
alles
für
dich
tauschen)
Trocaria
tudo
por
você
Ich
würde
alles
für
dich
tauschen
Pode
por
uma
fé,
mano,
juro
amor
eterno
a
ela
Du
kannst
darauf
vertrauen,
Bruder,
ich
schwöre
ihr
ewige
Liebe
Prometo
dar
um
tempo
na
balada
e
no
rolê
Ich
verspreche,
eine
Pause
von
den
Partys
und
vom
Rumhängen
zu
machen
Já
bate
uma
saudade
cabulosa
de
Itaquera
Schon
kommt
eine
krasse
Sehnsucht
nach
Itaquera
auf
Dos
mano
tudo
no
apetite
do
proceder
Nach
all
den
Brüdern,
die
bereit
sind,
korrekt
zu
handeln
Mas
aí,
minha
responsa
e
pá
seria
outra
Aber
dann,
meine
Verantwortung
und
so
wäre
eine
andere
Na
correria
do
lar,
naquela
vida
loka
Im
Trubel
des
Zuhauses,
in
diesem
verrückten
Leben
Monto
meu
esquema
e
aperto
a
bomba
pra
detonar
Ich
baue
mein
Schema
auf
und
drücke
die
Bombe,
um
sie
zu
zünden
Sem
caô,
devagar
e
sempre
Ohne
Scheiß,
langsam
aber
sicher
Aquele
ingresso
do
show
do
Sensação
na
mão
Dieses
Ticket
für
das
Sensação-Konzert
in
der
Hand
E
o
seu
sorriso
no
rosto
junto
no
refrão
Und
dein
Lächeln
im
Gesicht,
zusammen
im
Refrain
"Na
companhia
de
um
querer
bem
"In
Gesellschaft
einer
lieben
Person
Todo
bem
que
eu
desejo
à
você"
Alles
Gute,
das
ich
dir
wünsche"
Meu
sonho
além
do
horizonte
Mein
Traum
jenseits
des
Horizonts
Que
pintou
no
céu
do
Lado
Leste
quando
o
sol
nasceu
Der
am
Himmel
der
Ostseite
erschien,
als
die
Sonne
aufging
Da
poesia
tal
Von
solcher
Poesie
Da
minha
rima
que
agora
é
sua
sim
Von
meinem
Reim,
der
jetzt
ja
deiner
ist
Na
fita
por
você
Auf
dem
Band
für
dich
Trocaria
tudo
por
você
Ich
würde
alles
für
dich
tauschen
Só,
(só)
por
você
Nur,
(nur)
für
dich
Trocaria
tudo
por
você
Ich
würde
alles
für
dich
tauschen
(Eu
trocaria
então)
(Ich
würde
dann
tauschen)
Eu
trocaria
o
tom
da
rima
que
eu
levo
na
canção
Ich
würde
den
Ton
des
Reims
ändern,
den
ich
im
Lied
trage
Só,
só
por
você
Nur,
nur
für
dich
E
eu
seria
então
o
mano
mais
firmeza
da
quebrada
Und
ich
wäre
dann
der
standhafteste
Kerl
aus
dem
Viertel
Só,
só
por
você
Nur,
nur
für
dich
De
nada
vale
o
que
me
vem
na
memória
hoje
em
dia
Nichts
ist
wert,
was
mir
heutzutage
in
Erinnerung
kommt
Aquela
mina
do
baile
da
escola
Dieses
Mädchen
vom
Schulball
A
vadia
do
clip
que
me
queria
de
poleiro
Die
Schlampe
aus
dem
Clip,
die
mich
als
Aufhänger
wollte
Do
tipo
otário
que
na
noite
traz
fama
e
dinheiro
Von
der
Art
Trottel,
der
nachts
Ruhm
und
Geld
bringt
Mentalidade
nota
zero
estampada
na
testa
Null-Mentalität
auf
der
Stirn
gestempelt
Tem
uma
ou
outra
ideia
repetida
que
presta
Es
gibt
die
eine
oder
andere
wiederholte
Idee,
die
etwas
taugt
Perdeu
a
própria
honra,
já
não
tem
valor
Hat
die
eigene
Ehre
verloren,
hat
keinen
Wert
mehr
Vai
acabar
rodando
a
banca
no
Café
Photo
Wird
am
Ende
die
Runde
im
Café
Photo
machen
"Xade-toque",
morô?!
Quem
é
da
área
ganho
"Schachzug",
verstanden?!
Wer
aus
der
Gegend
ist,
hat
gewonnen
Já
que
o
passado
passou
e
eu
não
fiquei
no
vapor
Da
die
Vergangenheit
vergangen
ist
und
ich
nicht
im
Ungewissen
geblieben
bin
Tô
que
tô
na
alucinada
captura
dela
Ich
bin
voll
dabei,
sie
wie
verrückt
zu
erobern
Mandando
ideia
e
mais
ideia
e
só
pensando
nela
Schicke
Ideen
über
Ideen
und
denke
nur
an
sie
Quem
dera
eu
então
ter
aquela
noite
inteira
Wenn
ich
doch
nur
diese
ganze
Nacht
hätte
Naquele
louco
esquema:
beijo,
boca,
peito,
mão
In
diesem
verrückten
Schema:
Kuss,
Mund,
Brust,
Hand
Seria
ela
a
minha
dama,
minha
princesa
Sie
wäre
meine
Dame,
meine
Prinzessin
A
minha
rosa
verdadeira,
o
meu
lado
bom
Meine
wahre
Rose,
meine
gute
Seite
Trocaria
tudo
por
você
Ich
würde
alles
für
dich
tauschen
Só,
só
por
você
Nur,
nur
für
dich
Trocaria
tudo
por
você
Ich
würde
alles
für
dich
tauschen
(Eu
trocaria
tudo,
tudo
por
você)
(Ich
würde
alles,
alles
für
dich
tauschen)
Trocaria
tudo
por
você
Ich
würde
alles
für
dich
tauschen
Só,
só
por
você
Nur,
nur
für
dich
Oh,
por
você
Oh,
für
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcelo Dos Santos
Attention! Feel free to leave feedback.