Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak
lew,
jak
wilk
Wie
ein
Löwe,
wie
ein
Wolf
Widzę,
jak
ukradkiem
szczerzy
swoje
lśniące
kły
Ich
sehe,
wie
er
heimlich
seine
glänzenden
Fänge
fletscht
Powinnam
zbiec,
ukryć
się
przed
nim
Ich
sollte
fliehen,
mich
vor
ihm
verstecken
Sama
nie
wiem,
co
mnie
powstrzymuje
przed
tym
Ich
weiß
selbst
nicht,
was
mich
davon
abhält
Jest
już
o
krok
Er
ist
schon
einen
Schritt
nah
Kilka
oddechów
stąd
Ein
paar
Atemzüge
von
hier
Ma
silnie
hipnotyczny
wzrok
Er
hat
einen
stark
hypnotischen
Blick
Elektryzuje
mnie
jak
prąd
Elektrisiert
mich
wie
Strom
Czy
mam
oswoić
go
czy
zwieść?
Soll
ich
ihn
zähmen
oder
täuschen?
Czy
chce
się
zaprzyjaźnić,
czy
może
chce
mnie
zjeść?
Will
er
Freundschaft
schließen
oder
will
er
mich
vielleicht
fressen?
Czy
mam
oswoić
go
czy
zwieść?
Soll
ich
ihn
zähmen
oder
täuschen?
Czy
chce
się
zaprzyjaźnić,
czy
może
chce
mnie
zjeść?
Will
er
Freundschaft
schließen
oder
will
er
mich
vielleicht
fressen?
Każdy
psycholog
ma
swojego
psychologa
Jeder
Psychologe
hat
seinen
eigenen
Psychologen
A
każdy
bóg
ma
swojego...
Czekaj,
w
kogo
wierzy
bóg?
Und
jeder
Gott
hat
seinen
eigenen...
Warte,
woran
glaubt
ein
Gott?
Raniłem
mówiąc,
że
to
tylko
słowa
Ich
verletzte,
indem
ich
sagte,
es
seien
nur
Worte
To
nie
tylko
słowa,
weź
nigdy
więcej
nie
mów,
co
mam
czuć
Es
sind
nicht
nur
Worte,
sag
mir
nie
wieder,
was
ich
fühlen
soll
Bo
ja
też
bym
chciał
mieć
taką
swoją
Denn
ich
hätte
auch
gerne
so
eine
Eigene
Słodką,
własną,
kurwa,
co
ja
gadam?
Süß,
eigen,
verdammt,
was
rede
ich
da?
W
moim
sercu
się
robi
grząsko,
chłodno
In
meinem
Herzen
wird
es
sumpfig,
kühl
Ciasno,
druga
strona
odpowiada
Eng,
die
andere
Seite
antwortet
Bo
miłość
tutaj
jest
jak
capoeira
Denn
Liebe
ist
hier
wie
Capoeira
Najpierw
tańczysz
ze
mną,
później
walczysz
ze
mną
Zuerst
tanzt
du
mit
mir,
später
kämpfst
du
gegen
mich
Tak,
że
chyba
już
nie
wiemy,
kto
ma
przerwać
So
dass
wir
wohl
nicht
mehr
wissen,
wer
aufhören
soll
Nie
mam
czasu
ściemniać,
to
emocjonalny
hyde
park
Ich
habe
keine
Zeit
zu
lügen,
das
ist
ein
emotionaler
Hyde
Park
Kogo
mam
jeszcze
zranić?
Kogo
mam
jeszcze
zranić?
Wen
soll
ich
noch
verletzen?
Wen
soll
ich
noch
verletzen?
Kogo
mam
jeszcze
zranić?
Kogo
mam
jeszcze...
Wen
soll
ich
noch
verletzen?
Wen
soll
ich
noch...
Patrzę
na
ludzi
z
miną
w
stylu
"Dobra,
kto
następny?"
Ich
schaue
die
Leute
an
mit
einem
Blick
à
la
"Okay,
wer
ist
der
Nächste?"
Młody
Thomas
Shelby,
nie
mam
w
dłoniach
strzelby
Junger
Thomas
Shelby,
ich
habe
keine
Schrotflinte
in
den
Händen
Za
to
w
szczątkach
nerwy
i
to
po
raz
enty
Dafür
Nervenwrack
und
das
zum
x-ten
Mal
No
bo
ona
twierdzi,
że
to
po
nas
strzępy
są
Denn
sie
behauptet,
dass
von
uns
nur
noch
Fetzen
übrig
sind
Czy
mam
oswoić
go
czy
zwieść?
Soll
ich
ihn
zähmen
oder
täuschen?
Czy
chce
się
zaprzyjaźnić,
czy
może
chce
mnie
zjeść?
Will
er
Freundschaft
schließen
oder
will
er
mich
vielleicht
fressen?
Czy
mam
oswoić
go
czy
zwieść?
Soll
ich
ihn
zähmen
oder
täuschen?
Czy
chce
się
zaprzyjaźnić,
czy
może
chce
mnie
zjeść?
Will
er
Freundschaft
schließen
oder
will
er
mich
vielleicht
fressen?
Czy
mam
oswoić
go
czy
zwieść?
Soll
ich
ihn
zähmen
oder
täuschen?
Czy
chce
się
zaprzyjaźnić,
czy
może
chce
mnie
zjeść?
Will
er
Freundschaft
schließen
oder
will
er
mich
vielleicht
fressen?
Czy
mam
oswoić
go
czy
zwieść?
Soll
ich
ihn
zähmen
oder
täuschen?
Czy
chce
się
zaprzyjaźnić,
czy
może
chce
mnie
zjeść?
Will
er
Freundschaft
schließen
oder
will
er
mich
vielleicht
fressen?
Wiem,
co
zrobisz
i
czego
nie
zrobisz
Ich
weiß,
was
du
tun
wirst
und
was
nicht
I
znam
każdą
myśl,
co
przychodzi
do
głowy
ci
Und
ich
kenne
jeden
Gedanken,
der
dir
in
den
Sinn
kommt
Wiem,
co
zrobisz
i
czego
nie
zrobisz
Ich
weiß,
was
du
tun
wirst
und
was
nicht
Chcę
tylko
ci
słodzić
i
wbić
do
połowy
kły
Ich
will
dir
nur
schmeicheln
und
meine
Fänge
halb
einschlagen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kuba Grabowski, Michal Wasilewski, Wojciech Baranowski
Attention! Feel free to leave feedback.