Y - Au coin du feu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Y - Au coin du feu




Au coin du feu
У камина
J'repense à ce jeune que j'ai croisé au coin d'la rue
Я вспоминаю того парня, которого встретил на углу улицы, милая.
J'fumais une clope, il m'a vu, il est venu m'en demander une
Я курил сигарету, он увидел меня и подошел попросить одну.
Il était du-per et tout seul, j'pense qu'il dormait dans la rue
Он был совсем один и, кажется, спал на улице.
Sous un pont, sur un fauteuil qu'il avait pris devant Emmaüs
Под мостом, на кресле, которое он взял у благотворительного магазина.
Ça s'voyait qu'il avait vécu des trucs qu'j'aurais pas le courage de faire
Было видно, что он пережил такое, на что у меня не хватило бы смелости.
Il a 'jà traversé l'Europe, passé la mer, quitté sa terre
Он пересек Европу, переплыл море, покинул свою землю.
Mental de fer plus jeune que moi, il vise l'Angleterre, quel courage
Железная воля, моложе меня, он стремится в Англию, какая отвага!
Il a pris l'bateau une fois déjà et fait naufrage
Он уже однажды садился на лодку и потерпел кораблекрушение.
Il m'explique que c'est l'orage, que la mer était agitée
Он объяснил мне, что был шторм, море бушевало.
Ils étaient huit sur l'embarcation, bien plus qu'la capacité
Их было восемь на лодке, гораздо больше, чем положено.
La qualité, y avait des fuites mais ils ont pas paniqué
Качество ужасное, были пробоины, но они не паниковали.
Ténacité, pas d'rétractation pour atteindre finalité
Упорство, ни шагу назад, чтобы достичь цели.
Ils se sont faits à l'idée qu'la mort, c'était mieux qu'leur vie pour l'instant
Они смирились с мыслью, что смерть лучше, чем их нынешняя жизнь.
Sale constat dévastant, il m'épate tant
Ужасный вывод, он меня поражает.
Il sourit quand même, il lâche presque des pas de danse
Он все равно улыбается, почти пританцовывает.
Il a pas le temps d'se morfondre, il va de l'avant
У него нет времени унывать, он идет вперед.
En sachant qu'si il tente pas, il rate sa chance
Зная, что если не попробует, то упустит свой шанс.
Impatient, car demain, il prend vengeance
Он нетерпелив, ведь завтра он отомстит.
Sur la Manche, plein d'confiance, insouciant
Ла-Маншу, полный уверенности, беззаботный.
D'la mouvance des vagues, il ira quand
Не обращая внимания на движение волн, он отправится, когда...
La nuit tombera, son choix est déjà fait
Наступит ночь, его решение уже принято.
Une fois arrivé, il s'posera au coin du feu
Прибыв туда, он усядется у камина.
S'il survit, ce sera déjà ça
Если выживет, это уже будет что-то.
Je vois ce qui l'anime et la flamme brûlant dans ses yeux
Я вижу, что им движет, и пламя, горящее в его глазах.
On s'pose, on discute malgré des galères de langue
Мы сидим, разговариваем, несмотря на языковой барьер.
Il a des galères dehors, c'est pas ça qui le bloque
У него проблемы на улице, но это его не останавливает.
Il porte un costume, qu'a trainé au sol pendant trente ans
Он носит костюм, который валялся на земле тридцать лет.
Pour lui, ça vaut de l'or, alors qu'il est glauque
Для него это золото, хотя он выглядит мрачно.
Pas besoin d'être Sherlock pour voir qu'il a pas chaud
Не нужно быть Шерлоком, чтобы понять, что ему холодно.
Il a surtout pas l'choix à cause des problèmes sociaux
У него просто нет выбора из-за социальных проблем.
D'asile il a pas le droit, les anciens le demandent depuis dix ans
Убежища ему не положено, старики ждут его уже десять лет.
Lui vient d'arriver en France, qu'est-ce que tu veux qu'on lui dise
Он только что приехал во Францию, что ему сказать?
Fais la queue, prends un ticket, les CRS vont t'piquer
Встань в очередь, возьми талон, ОМОН тебя обшмонает.
Tes habits, ta tente tous les 3 mois et t'faire bouger
Заберет твою одежду, твою палатку каждые 3 месяца и заставит тебя двигаться.
Faire des camps, c'est compliqué, la ville n'a pas le budget
Создавать лагеря сложно, у города нет бюджета.
Mais pour les grillages, les barbelés, y a d'l'argent en quantité
Но на решетки, колючую проволоку, денег полно.
T'as pas l'droit de rester mais t'as pas l'droit de partir
У тебя нет права оставаться, но и уезжать ты не можешь.
On t'considère même pas, qu'est-ce que tu nous apportes
Тебя даже не считают за человека, что ты нам даешь?
Bien moins qu'un objet qui nous appartient
Гораздо меньше, чем предмет, который нам принадлежит.
Mets-toi à part, tiens
Отойди в сторону, вот.
J'te donne moins que rien et j'veux qu'tu perdes la partie
Я даю тебе меньше, чем ничего, и хочу, чтобы ты проиграл.
Petit à petit, j'ai vu la misère de ma ville
Постепенно я увидел нищету своего города.
Y a pas qu'les migrants qui dégradent, y a aussi des imbéciles
Не только мигранты все портят, есть еще и дураки.
C'est plein d'bêtises, à la source, problème réside
Это полный бред, проблема кроется в корне.
On a fourni les armes qui les tuent quand ils résistent
Мы дали им оружие, которое убивает их, когда они сопротивляются.
J'suis navré si ça vous gêne, mais recherché est cet effet
Простите, если вас это беспокоит, но именно этого и добиваются.
Pendant qu'eux, ils se les gèlent, nous on est au coin du feu
Пока они мерзнут, мы сидим у камина.
Pas d'différence dans les gènes, sauf pour la couleur des yeux
Нет никакой разницы в генах, кроме цвета глаз.
Oublier les cons, on essaie, les racistes dans le viseur
Мы пытаемся забыть идиотов, расистов на прицеле.
L'hiver arrive, avec lui les risques, bien loin d'leur climat aride
Приходит зима, а вместе с ней и риски, далекие от их засушливого климата.
Dans la nuit, peuvent même pas dormir, le froid fait qu'problèmes s'empirent
Ночью они даже спать не могут, холод только усугубляет проблемы.
Ils s'empilent pour se réchauffer, tu crois qu'de rêve, c'est la vie
Они жмутся друг к другу, чтобы согреться, ты думаешь, это мечта, это жизнь?
Sois limpide, dis pas qu'c'est pas l'pire quand t'es au chaud dans ton lit
Будь честна, не говори, что это не самое худшее, когда ты в тепле, в своей постели.
Ça plonge dans l'ivresse, pour roupiller, pour oublier la tristesse
Они погружаются в опьянение, чтобы уснуть, чтобы забыть о печали.
Il s'est dit, tant pis, j'teste de m'en aller, les affaires emballées, en vitesse
Он сказал себе: "Ладно, была не была, я попытаюсь уехать", быстро собрал вещи.
Un passeur fait la promesse que, le soir même, il peut repartir
Паромщик обещает, что он сможет уехать этим же вечером.
Il montre son tél', me lit le SMS, s'en va vers l'centre-ville
Он показывает свой телефон, читает мне смс, уходит в центр города.
Je lui fais un check, j'vois son sourire, il croit qu'problème est résolu
Я жму ему руку, вижу его улыбку, он думает, что проблема решена.
Puis l'gars demande deux-mille euros, donc il revient vers moi, abattu
Потом парень просит две тысячи евро, и он возвращается ко мне, подавленный.
Ah l'bâtard, il fait du blé sur le peu de ressources qu'ont ces gens
Ах, ублюдок, он наживается на скудных ресурсах этих людей.
Quelle bataille il faut livrer, ils donnent d'jà leur vie en échange
Какую битву им приходится вести, они уже отдают свою жизнь взамен.
C'est comme si t'étais manchot et qu'on allait t'couper les jambes
Это как если бы ты была безрукой, а тебе отрезали бы ноги.
Si j'croise un d'ces types méchants, c'est sûr que j'lui péterai les dents
Если я встречу одного из этих злодеев, я точно выбью ему зубы.
L'humain m'a rendu méfiant, pourtant j'croyais en sa bonté
Люди сделали меня недоверчивым, хотя я верил в их доброту.
J'ai cru qu'j'étais déviant, quand l'mal j'ai voulu affronter
Я думал, что я какой-то не такой, когда решил бороться со злом.
Avec les problèmes récents, y a trop d'histoires à raconter
С учетом последних событий, слишком много историй, которые можно рассказать.
Ça devient indécent, et la pente, on va pas remonter
Это становится непристойным, и мы не сможем подняться в гору.
J'rentre chez moi, j'vais me coucher, j'me demande comment il va faire
Я иду домой, ложусь спать и думаю, как он справится.
Le lendemain, j'pense à lui, est-ce qu'il a traversé la mer
На следующий день я думаю о нем, переплыл ли он море.
Deux jours après, dans l'journal, j'vois qu'il a retrouvé la terre
Через два дня в газете я вижу, что он добрался до берега.
Son corps a été découvert
Его тело было обнаружено.





Writer(s): Hugo Duvent


Attention! Feel free to leave feedback.