Dans la ville -
Y
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans la ville
In der Stadt
(Ouais,
c'est
Pikz
à
la
prod')
(Ouais,
Pikz
ist
am
Beat)
On
s'entête
plus,
on
veut
être
le
souvenir
de
ta
vie
Wir
sind
nicht
mehr
stur,
wir
wollen
die
Erinnerung
deines
Lebens
sein
Quand
j'suis
perdu,
j'regarde
les
étoiles
qui
s'alignent
Wenn
ich
verloren
bin,
schaue
ich
auf
die
Sterne,
die
sich
ausrichten
C'est
mon
phare,
j'suis
l'navire
Das
ist
mein
Leuchtturm,
ich
bin
das
Schiff
Ça
m'ramène
près
des
rives
Es
bringt
mich
zurück
ans
Ufer
En
pleine
nuit,
ça
m'ranime
Mitten
in
der
Nacht
belebt
es
mich
wieder
J'vais
faire
un
tour
dans
la
ville
Ich
mache
einen
Spaziergang
durch
die
Stadt
J'le
fais
bien,
j'le
sais
bien
(Bien)
Ich
mache
es
gut,
ich
weiß
es
genau
(Genau)
Jamais
perdu,
c'est
l'destin
Nie
verloren,
es
ist
Schicksal
J'ai
l'air
bien
sans
les
miens
(Miens)
Ich
sehe
gut
aus
ohne
die
Meinen
(Meinen)
En
surface,
j'me
maintiens
An
der
Oberfläche
halte
ich
mich
J'le
fais
bien,
j'le
sais
bien
(Bien)
Ich
mache
es
gut,
ich
weiß
es
genau
(Genau)
Jamais
perdu,
c'est
l'destin
Nie
verloren,
es
ist
Schicksal
J'ai
l'air
bien
sans
les
miens
(Miens)
Ich
sehe
gut
aus
ohne
die
Meinen
(Meinen)
En
surface,
j'me
maintiens
An
der
Oberfläche
halte
ich
mich
Besoin
d'air
pur,
de
respirer
Ich
brauche
frische
Luft,
um
zu
atmen
Pas
s'laisser
faire,
laisser
filer
Sich
nicht
unterkriegen
lassen,
nicht
davonlaufen
Viser
un
but
précis,
p'tit
filet
Ein
genaues
Ziel
anvisieren,
kleines
Netz
Pas
là
pour
plaire
dans
les
défilés
Nicht
hier,
um
in
Modenschauen
zu
gefallen
Vas-y,
file
de
là,
j'dégage
Los,
hau
ab,
ich
verschwinde
Une
aura
que
t'as
jamais
vu
Eine
Aura,
die
du
noch
nie
gesehen
hast
J'ai
les
flows
que
t'as
jamais
su
faire
Ich
habe
die
Flows,
die
du
nie
draufhattest
J'm'entrainais,
gros,
t'as
pas
d'excuses
Ich
habe
geübt,
Schatz,
du
hast
keine
Ausreden
Couplet
effacé,
là,
c'est
chaud
Strophe
gelöscht,
jetzt
wird's
heiß
Tout
c'que
j'dis,
c'est
pas
faux
Alles,
was
ich
sage,
ist
nicht
falsch
Fan
de
rap,
va
kiffer
comme
nympho'
Rap-Fan,
du
wirst
es
lieben
wie
eine
Nymphomanin
Y,
RDV,
treize
heures,
c'est
l'info'
Y,
RDV,
dreizehn
Uhr,
das
ist
die
Info
Pète
sa
mère,
j'suis
grenade
Ich
raste
aus,
ich
bin
eine
Granate
J'leur
mets
vitesse
en
balade
Ich
lasse
sie
hinter
mir,
so
schnell
bin
ich
J'ai
grandi,
j'suis
plus
ado'
Ich
bin
erwachsen
geworden,
ich
bin
kein
Teenager
mehr
Prêt
à
m'mettre
le
monde
à
dos
Bereit,
die
ganze
Welt
gegen
mich
aufzubringen
On
s'entête
plus,
on
veut
être
le
souvenir
de
ta
vie
Wir
sind
nicht
mehr
stur,
wir
wollen
die
Erinnerung
deines
Lebens
sein
Quand
j'suis
perdu,
j'regarde
les
étoiles
qui
s'alignent
Wenn
ich
verloren
bin,
schaue
ich
auf
die
Sterne,
die
sich
ausrichten
C'est
mon
phare,
j'suis
l'navire
Das
ist
mein
Leuchtturm,
ich
bin
das
Schiff
Ça
m'ramène
près
des
rives
Es
bringt
mich
zurück
ans
Ufer
En
pleine
nuit,
ça
m'ranime
Mitten
in
der
Nacht
belebt
es
mich
wieder
J'vais
faire
un
tour
dans
la
ville
Ich
mache
einen
Spaziergang
durch
die
Stadt
J'le
fais
bien,
j'le
sais
bien
(Bien)
Ich
mache
es
gut,
ich
weiß
es
genau
(Genau)
Jamais
perdu,
c'est
l'destin
Nie
verloren,
es
ist
Schicksal
J'ai
l'air
bien
sans
les
miens
(Miens)
Ich
sehe
gut
aus
ohne
die
Meinen
(Meinen)
En
surface,
j'me
maintiens
An
der
Oberfläche
halte
ich
mich
J'le
fais
bien,
j'le
sais
bien
(Bien)
Ich
mache
es
gut,
ich
weiß
es
genau
(Genau)
Jamais
perdu,
c'est
l'destin
Nie
verloren,
es
ist
Schicksal
J'ai
l'air
bien
sans
les
miens
(Miens)
Ich
sehe
gut
aus
ohne
die
Meinen
(Meinen)
En
surface,
j'me
maintiens
An
der
Oberfläche
halte
ich
mich
Rumble
Royale,
WWE,
té-ma
le
finish
Rumble
Royale,
WWE,
schau
dir
das
Finish
an
Trop
d'vices,
trop
vif,
moi
j'glisse
dans
le
middle
comme
Grealish,
j'fume
un
Philly's
Zu
viele
Laster,
zu
schnell,
ich
gleite
ins
Mittelfeld
wie
Grealish,
ich
rauche
einen
Philly's
Masqué,
ganté
comme
Ken
Kaneki
Maskiert,
behandschuht
wie
Ken
Kaneki
Ris
au
nez,
j'te
roule
comme
le
maki
Ich
lache
dich
aus,
ich
rolle
dich
wie
Maki
Marionnette,
j'tire
les
ficelles,
j'détiens
le
titre
de
marquis
Marionette,
ich
ziehe
die
Fäden,
ich
habe
den
Titel
des
Marquis
Gros,
dans
l'équipe,
que
des
mecs
forts
Schatz,
im
Team
nur
starke
Jungs
Pas
cramé
du
veau-cer
comme
Trevor
Nicht
verpeilt
wie
Trevor
Nieulay
représente,
personne
dans
la
descente
Nieulay
repräsentiert,
niemand
ist
auf
dem
absteigenden
Ast
Des
billets
qui
rentrent,
dans
l'quartier,
que
des
trésors
Scheine,
die
reinkommen,
in
der
Gegend
nur
Schätze
J'trouve
ça
inquiétant,
toxicos
s'entretuent
pour
la
kéta'
Ich
finde
es
beunruhigend,
Junkies
bringen
sich
gegenseitig
um
für
Keta
Enchaine
les
3 points
pendant
les
quarts-temps,
j'fais
un
carton
Mache
3-Punkte-Würfe
in
den
Viertelpausen,
ich
mache
einen
Korb
Graille
la
concu'
comme
kefta,
eh
Ich
fresse
die
Konkurrenz
wie
Kefta,
eh
J'fais
ça
pour
le
pactole
Ich
mache
das
für
die
dicke
Kohle
Pas
pour
les
catdoll
Nicht
für
die
Tussis
Faut
qu'j'roule
une
calzone
Ich
muss
eine
Calzone
rollen
T'sais
qu'on
les
cartonne
Du
weißt,
dass
wir
sie
fertigmachen
J'fais
ça
pour
le
pactole
Ich
mache
das
für
die
dicke
Kohle
Pas
pour
les
catdoll
Nicht
für
die
Tussis
Faut
qu'j'roule
une
calzone
Ich
muss
eine
Calzone
drehen
T'sais
qu'on
les
cartonne
Du
weißt,
dass
wir
sie
abfertigen.
J'fais
ça
pour
le
pactole
cash
Ich
mache
das
für
die
dicke
Kohle,
bar
Dis-moi,
quand
est-ce
qu'on
s'casse
Sag
mir,
wann
hauen
wir
ab
J'fais
ça
pour
le
pactole
cash
Ich
mache
das
für
die
dicke
Kohle,
bar
Dis-moi,
quand
est-ce
qu'on
s'casse
Sag
mir,
wann
hauen
wir
ab
J'le
fais
bien,
j'le
sais
bien
(Bien)
Ich
mache
es
gut,
ich
weiß
es
genau
(Genau)
Jamais
perdu,
c'est
l'destin
Nie
verloren,
es
ist
Schicksal
J'ai
l'air
bien
sans
les
miens
(Miens)
Ich
sehe
gut
aus
ohne
die
Meinen
(Meinen)
En
surface,
j'me
maintiens
An
der
Oberfläche
halte
ich
mich
J'le
fais
bien,
j'le
sais
bien
(Bien)
Ich
mache
es
gut,
ich
weiß
es
genau
(Genau)
Jamais
perdu,
c'est
l'destin
Nie
verloren,
es
ist
Schicksal
J'ai
l'air
bien
sans
les
miens
(Miens)
Ich
sehe
gut
aus
ohne
die
Meinen
(Meinen)
En
surface,
j'me
maintiens
An
der
Oberfläche
halte
ich
mich
On
s'entête
plus,
on
veut
être
le
souvenir
de
ta
vie
Wir
sind
nicht
mehr
stur,
wir
wollen
die
Erinnerung
deines
Lebens
sein
Quand
j'suis
perdu,
j'regarde
les
étoiles
qui
s'alignent
Wenn
ich
verloren
bin,
schaue
ich
auf
die
Sterne,
die
sich
ausrichten
C'est
mon
phare,
j'suis
l'navire
Das
ist
mein
Leuchtturm,
ich
bin
das
Schiff
Ça
m'ramène
près
des
rives
Es
bringt
mich
zurück
ans
Ufer
En
pleine
nuit,
ça
m'ranime
Mitten
in
der
Nacht
belebt
es
mich
wieder
J'vais
faire
un
tour
dans
la
ville
Ich
mache
einen
Spaziergang
durch
die
Stadt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morgan Lebas
Attention! Feel free to leave feedback.