Lyrics and translation Ý Lan - bản tình cuối
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
bản tình cuối
Последняя песнь о любви
Mưa
có
rơi
và
nắng
có
phai
Пусть
льют
дожди,
и
солнце
померкнет,
Trên
cuộc
tình
ngây
thơ
ngày
nào
Над
нашей
детской,
чистой
любовью.
Em
đã
yêu
và
em
đã
mơ
Я
так
любила,
я
верила
в
грезы,
Mơ
trăng
sao
đưa
đến
bên
người
Что
звезды
к
счастью
нас
приведут.
Một
lần
gặp
gỡ
đã
như
quen
thuở
nào
В
тот
миг
знакомства,
будто
знала
вечность,
Một
lần
gặp
gỡ
nhưng
tình
ngỡ
xa
xưa
В
тот
миг
знакомства,
будто
из
прошлого
ты.
Mây
có
bay
và
anh
có
hay
Плывут
по
небу
облака
неспешно,
Em
ngại
ngùng
yêu
anh
lần
đầu
А
я
стеснялась
чувств
своих
признаться.
Em
đã
say
hồn
em
ngất
ngây
Ты
опьянил
меня,
пленил
своею
властью,
Men
yêu
đương
đã
thấm
cuộc
đời
И
в
жизнь
мою
любовь
вошла
нежданно.
Một
lần
nào
đó
bước
bên
anh
âm
thầm
В
тот
день
с
тобою
шли
мы
молча
рядом,
Một
lần
nào
đó
em
vẫn
không
nói
yêu
người
В
тот
день
с
тобою
не
решилась
я
сказать
"люблю".
Yêu
anh
em
yêu
anh
như
yêu
tuổi
ngây
thơ
Люблю
тебя,
как
любят
в
юности
беспечно,
Bên
anh
bên
anh
em
hát
khúc
mong
chờ
С
тобою
рядом,
песнь
надежды
я
пою.
Ngày
nào
người
cho
em
biết
tình
yêu
đắm
say
Когда-то
ты
открыл
мне
страсти
безмятежность,
Ngày
nào
đời
cho
em
biết
tình
là
đắng
cay
Когда-то
жизнь
открыла
мне,
что
значит
"боль
мою".
Mưa
đã
rơi
và
nắng
đã
phai
Пусть
льют
дожди,
и
солнце
померкнет,
Trên
cuộc
tình
yêu
anh
ngày
nào
Над
нашей
пламенной
любовью
прежней.
Em
vẫn
yêu
hồn
em
vẫn
say
Я
так
люблю,
и
опьянена
безбрежно,
Qua
bao
nhiêu
năm
tháng
ơ
thờ
Сквозь
годы,
что
ушли,
как
сон,
безбрежный.
Một
ngày
nào
đó
tóc
xanh
xưa
bạc
màu
Однажды
косы
прежние
седыми
станут,
Một
ngày
nào
đó
em
có
thôi
hết
yêu
người
Однажды
я
смогу
ли
разлюбить
тебя?
Mưa
đã
rơi
và
nắng
đã
phai
Пусть
льют
дожди,
и
солнце
померкнет,
Trên
cuộc
tình
yêu
anh
ngày
nào
Над
нашей
пламенной
любовью
прежней.
Em
vẫn
yêu
hồn
em
vẫn
say
Я
так
люблю,
и
опьянена
безбрежно,
Qua
bao
nhiêu
năm
tháng
ơ
thờ
Сквозь
годы,
что
ушли,
как
сон,
безбрежный.
Một
ngày
nào
đó
tóc
xanh
xưa
bạc
màu
Однажды
косы
прежние
седыми
станут,
Một
ngày
nào
đó
em
có
thôi
hết
yêu
người
Однажды
я
смогу
ли
разлюбить
тебя?
Một
ngày
nào
đó
em
có
thôi
hết
yêu
người
Однажды
я
смогу
ли
разлюбить
тебя?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mienngo Thuy
Attention! Feel free to leave feedback.