Ý Lan - Không Còn Mùa Thu - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ý Lan - Không Còn Mùa Thu




Không Còn Mùa Thu
There is no more autumn
Không còn mùa thu, trăng rơi bên thềm
There is no more autumn, the moon is falling from the porch
Không còn lời ru, trên môi mềm
There is no more lullaby, dream on soft lips
Em thơ như nụ xuân đầu, nối dài đêm thâu
A young child like a spring bud, extending the night
Anh làm mùa thu, cho em màng
I made the autumn, so you could dream deeply
Anh làm lời ru, quấn quýt bên nàng
I made the lullaby, intertwining with you
Em đi tiếc thu vàng, tiếc xuân sang
You leave, what a pity for the golden autumn, what a pity for the coming spring
Còn thương nhớ nhau về thắp sao trời
If you still miss each other, look for the stars in the sky
Còn thương nhớ nhau từng đêm bão tố
If you still miss each other, even during stormy nights
Tóc ướt trăng thề, lời yêu chưa nói trên môi vụng về
Wet hair, moon oath, unspoken words of love on clumsy lips
Đường ta đã qua chìm khuất chân trời
The road we have passed is hidden by the horizon
Đường ta sẽ qua nào ai biết tới
The road we will pass, who knows
Chiều buông rời cho lòng thôi mơ, cho buồn lên thơ
The sunset leaves us exhausted, so that our hearts stop dreaming, so that sadness turns into poetry
Không còn mùa thu, trăng rơi bên thềm
There is no more autumn, the moon is falling from the porch
Không còn lời ru, trên môi mềm
There is no more lullaby, dream on soft lips
Em thơ như mùa xuân đầu, nối dài đêm thâu
A young child like the bud of spring, extending the night
Anh làm mùa thu, cho em màng
I made the autumn, so you could dream deeply
Anh làm lời ru, quấn quýt bên nàng
I made the lullaby, intertwined with you
Em đi tiếc thu vàng, tiếc xuân sang
You leave, what a pity for the golden autumn, what a pity for the coming spring
Còn thương nhớ nhau về thắp sao trời
If you still miss each other, look for the stars in the sky
Còn thương nhớ nhau từng đêm bão tố
If you still miss each other, even during stormy nights
Tóc ướt trăng thề, lời yêu chưa nói trên môi vụng về
Wet hair, moon oath, unspoken words of love on clumsy lips
Đường ta đã qua chìm khuất chân trời
The road we have passed is hidden by the horizon
Đường ta sẽ qua nào ai biết tới
The road we will pass, who knows
Chiều buông rời, cho lòng thôi
The sunset leaves us exhausted, so that our hearts stop dreaming
Cho buồn lên thơ
So that sadness turns into poetry





Writer(s): Viet Anh


Attention! Feel free to leave feedback.