YA-KYIM - ナツコイ - translation of the lyrics into German

ナツコイ - YA-KYIMtranslation in German




ナツコイ
Sommerliebe
「君のことが大好きだ」その目と目が合うとき
„Ich liebe dich so sehr“, wenn unsere Blicke sich treffen
変わったんだ 見つめてる自分がいる
habe ich mich verändert, da ist ein Ich, das dich anstarrt
君がいるからきっと あたしの毎日 きらきらって見えるんだ
Weil du da bist, strahlt mein Alltag so hell
まだ知らない 新しい自分に出会い始める
Ich beginne, ein neues, unbekanntes Ich zu entdecken
太陽が昇る 真夏の青空
Die Sonne geht auf, der sommerlich blaue Himmel
どこまでも続いてる気がした
scheint endlos zu sein
突然 目の前に現れたくせに
Obwohl du plötzlich vor mir aufgetaucht bist
いつの間に 心は惹かれてったの?
wann habe ich mich in dich verliebt?
「ふたりきりの時間好きなんだ」と
„Ich liebe die Zeit, die wir alleine verbringen“,
君の言葉 どういう意味だったんだろう
was meintest du mit diesen Worten?
余計意識しちゃうじゃんか
Das macht mich nur noch nervöser
誤摩化せない この想いを どうするべきなのかな?
Was soll ich mit diesen überwältigenden Gefühlen tun?
「君のことが大好きだ」その目と目が合うとき
„Ich liebe dich so sehr“, wenn unsere Blicke sich treffen
変わったんだ 見つめてる自分がいる
habe ich mich verändert, da ist ein Ich, das dich anstarrt
君がいるからきっと あたしの毎日 きらきらって見えるんだ
Weil du da bist, strahlt mein Alltag so hell
まだ知らない 新しい自分に出会い始める
Ich beginne, ein neues, unbekanntes Ich zu entdecken
ふたりだけでいる時間なのに
Obwohl wir Zeit alleine verbringen,
緊張ばかりで話せないんです
bin ich zu nervös, um zu sprechen
同じ夏は二度と来ないから
Weil derselbe Sommer nie wieder kommt
このチャンスを逃しちゃいけないんだろう
darf ich diese Chance nicht verpassen
不安とか正直あるけど あの笑顔に勝てっこないのです
Ich habe ehrlich gesagt Angst, aber dein Lächeln ist einfach unwiderstehlich
「なにもかもが大好きだ」こぼれそうな気持ち
„Ich liebe alles an dir“, diese überquellenden Gefühle
手を握ったりしてみたいよ 揺れる瞬間
Ich möchte deine Hand halten, in diesem aufwühlenden Moment
君がいるからほんと あたしの毎日 きらきらって見えるんだ
Weil du da bist, strahlt mein Alltag wirklich so hell
まだ知らない 新しい自分に出会い続ける
Ich entdecke immer wieder ein neues, unbekanntes Ich
伝えたら 伝えたら どうなっちゃうんだろう?
Wenn ich es dir sage, was wird dann passieren?
友達でいることも できなくなってしまうのかなぁ
Werden wir dann nicht einmal mehr Freunde sein können?
今日もまた 言い出せないまま
Auch heute kann ich es nicht aussprechen
時間だけが通り過ぎる
und die Zeit vergeht einfach
こんなドキドキ初めてなんだ
Dieses Kribbeln ist so neu für mich
苦しいくせに愛おしくて
Es ist schmerzhaft und doch so liebenswert
弾けてしまいそうだ
Ich fühle mich, als würde ich gleich explodieren
「君のことが大好きだ」その目と目が合うとき
„Ich liebe dich so sehr“, wenn unsere Blicke sich treffen
変わったんだ 見つめてる自分がいる
habe ich mich verändert, da ist ein Ich, das dich anstarrt
君がいるからきっと あたしの毎日 きらきらって見えるんだ
Weil du da bist, strahlt mein Alltag so hell
だから あとちょっと
Deshalb, nur noch ein bisschen
君の声が聞きたい 君に近づきたい
Ich möchte deine Stimme hören, ich möchte dir näher kommen
恥ずかしくて 今はまだ言えないけど
Ich bin zu schüchtern, um es jetzt zu sagen, aber
夏が終わるまでには伝えるって決めた
Ich habe beschlossen, es dir zu sagen, bevor der Sommer endet
そうすればさ いつかきっと
Wenn ich das tue, dann ganz sicher irgendwann
「大好きだ」と言い切れる日が来るはず
wird der Tag kommen, an dem ich aus vollem Herzen „Ich liebe dich“ sagen kann
新しい自分に変わり始める
Ich beginne, mich in ein neues Ich zu verwandeln





Writer(s): Miku, Takuya Harada, 岡嶋かな多


Attention! Feel free to leave feedback.