Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love In the Dark
Liebe im Dunkeln
We
grow
love
in
the
dark,
and
in
daylight
it
dies.
Wir
züchten
Liebe
im
Dunkeln,
und
im
Tageslicht
stirbt
sie.
But
every
day
it's
born
again,
and
born
again.
Doch
jeden
Tag
wird
sie
wiedergeboren,
und
wiedergeboren.
We
went
for
a
walk
and
never
came
back.
Wir
gingen
spazieren
und
kamen
nie
zurück.
Our
bodies
they
returned
again
and
turned
again.
Unsere
Körper,
sie
kehrten
wieder
zurück
und
wandten
sich
wieder.
I
love
you
like
a
ticking
clock;
Ich
liebe
dich
wie
eine
tickende
Uhr;
We
go
'round
and
'round
and
never
stop.
Wir
drehen
uns
im
Kreis
und
hören
niemals
auf.
I
love
you
like
a
small-town
cop;
Ich
liebe
dich
wie
einen
Kleinstadt-Polizisten;
I
want
to
smash
your
face
in
with
a
rock.
Ich
will
dir
dein
Gesicht
mit
einem
Stein
einschlagen.
I
love
you
like
a
ticking
bomb;
Ich
liebe
dich
wie
eine
tickende
Bombe;
We're
gonna
get
off
when
it
all
goes
wrong.
Wir
werden
unseren
Spaß
haben,
wenn
alles
schiefgeht.
I
love
you
like
a
spineless
narc;
Ich
liebe
dich
wie
einen
rückgratlosen
Spitzel;
I'd
sell
you
out
to
get
you
in
the
dark.
Ich
würde
dich
verraten,
um
dich
ins
Dunkel
zu
locken.
I'm
your
son
and
you're
my
daughter:
Ich
bin
dein
Sohn
und
du
bist
meine
Tochter:
We
got
married
in
the
water.
Wir
haben
im
Wasser
geheiratet.
Into
the
battle
now
here
we
go,
In
die
Schlacht,
jetzt
ziehen
wir
los,
And
even
in
Arcadia:
Ego!
Ego!
Ego!
Und
selbst
in
Arkadien:
Ego!
Ego!
Ego!
Pure
love
is
a
drug
best
served
cold,
Reine
Liebe
ist
eine
Droge,
die
am
besten
kalt
serviert
wird,
Because
it
heats
you
up
when
you
need
it
most.
Denn
sie
wärmt
dich
auf,
wenn
du
es
am
meisten
brauchst.
Can
you
feel
my
heart
beating
into
your
future?
Kannst
du
mein
Herz
in
deine
Zukunft
schlagen
hören?
We
will
not
grow
old,
we
will
just
grow
newer.
Wir
werden
nicht
alt
werden,
wir
werden
nur
neuer
werden.
One
step
over
the
line:
Ein
Schritt
über
die
Linie:
You're
not
much
over
the
line,
you
are
fine.
Du
bist
nicht
weit
drüber,
es
geht
dir
gut.
Two
steps
over
the
line:
Zwei
Schritte
über
die
Linie:
Still
feels
okay
in
your
mind,
you're
still
fine.
Fühlt
sich
immer
noch
okay
an
in
deinem
Kopf,
es
geht
dir
noch
gut.
Three
steps
over
the
line:
Drei
Schritte
über
die
Linie:
Three
steps
isn't
a
crime,
not
a
crime.
Drei
Schritte
sind
kein
Verbrechen,
kein
Verbrechen.
Four
steps
over
the
line:
Vier
Schritte
über
die
Linie:
You're
beginning
to
consider
a
return
to
the
line.
Du
fängst
an,
eine
Rückkehr
zur
Linie
zu
erwägen.
But
five
steps
over
the
line:
Aber
fünf
Schritte
über
die
Linie:
One
more
step
and
you
can
put
it
behind!
Noch
ein
Schritt
und
du
kannst
es
hinter
dir
lassen!
Get
in
line,
get
in
line,
get
in
line,
get
in
line.
Reih
dich
ein,
reih
dich
ein,
reih
dich
ein,
reih
dich
ein.
Six
steps
over
the
line:
Sechs
Schritte
über
die
Linie:
Why
we
talking
'bout
lines?
Warum
reden
wir
über
Linien?
All
you
see
is
forms
and
colors
and
designs...
Alles,
was
du
siehst,
sind
Formen
und
Farben
und
Designs...
Seven
steps
over
the
line:
Sieben
Schritte
über
die
Linie:
Seems
like
all
those
steps
may
have
all
been
in
your
mind.
Scheint,
als
wären
all
diese
Schritte
nur
in
deinem
Kopf
gewesen.
Eight
steps
over
the
line:
Acht
Schritte
über
die
Linie:
You're
so
far
gone
now,
feeling
close
to
sublime.
Du
bist
jetzt
so
weit
weg,
fühlst
dich
fast
erhaben.
Nine
steps
over
the
line.
Neun
Schritte
über
die
Linie.
Whoa,
that
last
step
felt
like
a
c-c-c-climb!
Whoa,
dieser
letzte
Schritt
fühlte
sich
an
wie
ein
K-K-K-Klettern!
Ten
steps
over
the
line,
Zehn
Schritte
über
die
Linie,
Ten
steps
over
the
line.
Zehn
Schritte
über
die
Linie.
Ten
steps:
Zehn
Schritte:
And
you're
mine,
and
you're
mine,
Und
du
gehörst
mir,
und
du
gehörst
mir,
And
you're
mine
and
you're
mine.
Und
du
gehörst
mir
und
du
gehörst
mir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Warren Bechtolt, Claire Louise Evans
Attention! Feel free to leave feedback.