Lyrics and translation YAS - Bekhatere Man
نگاهی
عمیق
به
تقویم
سر
رسیدش
A
deep
glance
at
the
calendar
on
his
desk,
فهمید
وقت
تفریح
سر
رسیده
He
realized
the
time
for
fun
had
expired.
سردرگم،
تو
کوچه
ها
سرگردون
Lost,
wandering
the
streets,
کاش
میشد
خدا
قدیمارو
برگردونه
If
only
God
could
bring
back
the
old
days,
گذشته
هایی
که
تو
زمان
حال
مرده
The
past
that
has
died
in
the
present,
جوونی
که
تو
چشماش
یه
فرد
سالخورده
The
youth
with
an
old
man
in
his
eyes.
و
اون
قربانی
منم
که
حالا
تقریبا
باختم
And
I
am
the
victim,
almost
defeated,
از
آدمای
اطرافم
اهریمن
ساختم
Creating
demons
from
the
people
around
me.
از
پدر
مادر
هیچ
خیری
وقتی
من
نبینم
When
I
see
no
good
from
my
parents,
انتظار
داری
دیگرانو
اهریمن
نبینم
Do
you
expect
me
not
to
see
demons
in
others?
عشق
از
کجا
ببینم
من
با
دو
تا
چشم
Where
can
I
find
love
with
two
eyes,
از
پدر
مادری
که
میخوان
جدا
بشن
From
parents
who
want
to
separate?
به
ما
که
رسید
دنیا
دهن
باز
کرد
The
world
opened
its
mouth
wide
when
it
came
to
us,
درد
رو
ریخت
رو
سرم
و
منو
برانداز
کرد
Pouring
pain
on
my
head,
sizing
me
up.
من
تو
دلم
از
شما
داشتم
تصویر
باهم
In
my
heart,
I
had
a
picture
of
you
together,
تیکه
پاره
شدم
از
این
تصمیم
ناحق
I
was
torn
apart
by
this
unjust
decision.
وقتی
دنیا
اینو
میخواد
که
مخصوصا
بسوزم
When
the
world
wants
me
to
burn,
especially,
چیکار
کنم؟
دلمو
با
ناخن
سوزن
بدوزم؟
What
should
I
do?
Sew
my
heart
with
a
needle
and
thread?
این
دفعه
منم
که
دارم
شما
رو
نصیحت
میکنم
This
time
it's
me
who
is
giving
you
advice,
من
یه
مرده
ام
که
دارم
دائما
وصیت
میکنم
I
am
a
dead
man
constantly
making
a
will.
یه
بارم
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین
See
the
world
through
my
eyes
for
once,
یه
بارم
شده
پای
صدای
من
بشینین
Sit
by
my
voice
for
once,
بیاین
به
خاطر
من
یه
راه
حل
بچینین
Let's
find
a
solution
for
my
sake,
بیاین
دستامون
رو
در
کنار
هم
بگیریم
Let's
join
hands
together.
یه
بار
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین...
یه
بار
See
the
world
through
my
eyes
for
once...
just
once,
پای
صدای
من
بشینین
Sit
by
my
voice,
بیاین
به
خاطر
هم
یه
راه
حل
بچینیم
Let's
find
a
solution
for
each
other's
sake,
بیاین
دستامون
رو
کنار
هم
بگیریم
Let's
join
hands
together.
میخوام
بدونم
شما
چه
کاری
برام
کردین؟
I
want
to
know
what
you
have
done
for
me?
به
جز
اینکه
فردای
منو
خراب
کردین
Except
for
ruining
my
tomorrow,
نمیخوام
برم
پی
مواد
و
خلاف
سنگین
I
don't
want
to
turn
to
drugs
and
heavy
offenses,
ولی
به
خدا
یک
خطه
صافه
نوار
مغزیم
But
by
God,
my
brainwaves
are
a
flat
line.
نه
ناله
نه
داد
و
هوار
نداره
تاثیر
Neither
moans
nor
screams
have
any
effect,
دوای
شبای
تباهم
تمام
مستی
The
cure
for
my
feverish
nights
is
complete
drunkenness.
منو
یادتون
رفته
خیلی
حواس
پرتین
You
have
forgotten
me,
you
are
so
absent-minded,
امید
منو
شما
نقش
بر
آب
کردین
You
have
dashed
my
hopes.
من
دیوانه
وار
تشنه
نوازشم
I
am
madly
thirsty
for
your
touch,
نمیخوام
منو
دعا
کنین
تو
نماز
شب
I
don't
want
you
to
pray
for
me
in
your
night
prayers.
تو
خواسته
هامو،
همه
ی
نیاز
ها
رو
دیدی
You
have
seen
my
desires,
all
my
needs,
بگو
جواب
این
فرزند
بی
آزارو
میدی؟
Tell
me,
will
you
answer
this
harmless
child?
بابا
تو
بت
منی،
یعنی
تو
خود
منی
Dad,
you
are
my
idol,
you
are
myself,
حال
میکنم
وقتی
میبینم
دور
همیم
I
feel
good
when
I
see
we
are
together.
بدون
شما
تنها
و
دریغ
از
یک
دوست
Without
you,
I
am
alone,
without
a
single
friend,
به
خودم
میگم
تو
آتیش
حقیقت
بسوز
I
tell
myself
to
burn
in
the
fire
of
truth.
یه
بارم
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین
See
the
world
through
my
eyes
for
once,
یه
بارم
شده
پای
صدای
من
بشینین
Sit
by
my
voice
for
once,
بیاین
به
خاطر
من
یه
راه
حل
بچینین
Let's
find
a
solution
for
my
sake,
بیاین
دستامون
رو
در
کنار
هم
بگیریم
Let's
join
hands
together.
یه
بار
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین...
یه
بار
See
the
world
through
my
eyes
for
once...
just
once,
پای
صدای
من
بشینین
Sit
by
my
voice,
بیاین
به
خاطر
من
یه
راه
حل
بچینیم
Let's
find
a
solution
for
my
sake,
بیاین
دستامون
رو
کنار
هم
بگیریم
Let's
join
hands
together.
خیلی
وقته
این
سوال
توی
مغزمه
از
قدیم
This
question
has
been
in
my
head
for
a
long
time,
چرا؟
چرا
رفتین
تو
اون
محضر
لعنتی
Why?
Why
did
you
go
to
that
damned
office?
سوال
که
نه
کلی
عقده
تومه
Not
just
a
question,
but
a
whole
complex
within
me,
که
تو
شبای
تنهایی
مثل
جغد
شومه
That
hoots
like
an
owl
in
my
lonely
nights.
من
یه
جوون
ضعیفم
دلم
بی
طاقته
هنوز
I
am
a
weak
young
man,
my
heart
is
still
impatient,
چرا
اینجام
وقتی
نداشتین
لیاقت
منو
Why
am
I
here
when
you
didn't
deserve
me?
باشه
بالا
سر
منم
یکی
هست
ببین
Alright,
someone
is
watching
over
me,
see,
منو
از
خدا
گرفتی
میخوای
به
کی
پس
بدی؟
You
took
me
from
God,
who
do
you
want
to
return
me
to?
به
این
جماعت
گرگ؟
این
امانت
توست
To
this
pack
of
wolves?
This
is
your
trust,
مادر
این
ثمر
بیداری
شبانته
خب
Mother,
this
fruit
is
the
result
of
your
sleepless
nights.
چقدر
جلوی
دیگران
بخوام
رازداری
کنم؟
How
much
longer
should
I
keep
secrets
from
others?
چقدر
من
توی
دستای
شما
پاسکاری
شدم؟
How
much
have
I
been
tossed
around
in
your
hands?
چقدر
از
ترس
بعد
جدایی
توهم
بگیرم؟
How
much
should
I
hallucinate
from
the
fear
of
separation?
چقدر
دیگران
منو
به
چشم
ترحم
ببینن؟
How
much
should
others
look
at
me
with
pity?
منو
ببین
یه
بیمارم،
یه
بیتاب
یه
غریب
Look
at
me,
a
sick
man,
restless
and
strange,
بچه
نیستم
واسه
گریه
هام
یه
تیتاپ
بخری
I'm
not
a
child
for
you
to
buy
a
lollipop
for
my
tears.
مادر
قصه
هات
بودن
واسه
ما
دوای
درد
Your
stories
were
a
cure
for
our
pain,
آخرش
میمردن
همه
ی
آدم
های
بد
In
the
end,
all
the
bad
guys
would
die.
با
طلاق
شما
منم
میشم
آدم
بده
With
your
divorce,
I
become
the
bad
guy
too,
بیا
خوبی
کن
و
بد
بودنو
یادم
نده
Come
on,
be
kind
and
don't
teach
me
to
be
bad.
نه
که
فک
کنین
تو
این
قصه
بد
شدن
Not
that
you
should
think
that
in
this
story
becoming
bad...
نه...
اصلا
شاید
نباید
این
حرف
ها
رو
میزدم
No...
maybe
I
shouldn't
have
said
these
things
at
all.
شاید
جدایی
تنها
راه
نجات
زندگیتونه
Maybe
separation
is
the
only
way
to
save
your
life,
شاید
به
جایی
رسیدین
که
نمیتونین
با
هم
ادامه
بدین
Maybe
you
have
reached
a
point
where
you
cannot
continue
together,
شایدم...
نمیدونم
Maybe...
I
don't
know.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.