YAS - Bekhatere Man - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation YAS - Bekhatere Man




Bekhatere Man
For My Sake
نگاهی عمیق به تقویم سر رسیدش
A deep glance at the calendar on his desk,
فهمید وقت تفریح سر رسیده
He realized the time for fun had expired.
سردرگم، تو کوچه ها سرگردون
Lost, wandering the streets,
کاش میشد خدا قدیمارو برگردونه
If only God could bring back the old days,
گذشته هایی که تو زمان حال مرده
The past that has died in the present,
جوونی که تو چشماش یه فرد سالخورده
The youth with an old man in his eyes.
و اون قربانی منم که حالا تقریبا باختم
And I am the victim, almost defeated,
از آدمای اطرافم اهریمن ساختم
Creating demons from the people around me.
از پدر مادر هیچ خیری وقتی من نبینم
When I see no good from my parents,
انتظار داری دیگرانو اهریمن نبینم
Do you expect me not to see demons in others?
عشق از کجا ببینم من با دو تا چشم
Where can I find love with two eyes,
از پدر مادری که میخوان جدا بشن
From parents who want to separate?
به ما که رسید دنیا دهن باز کرد
The world opened its mouth wide when it came to us,
درد رو ریخت رو سرم و منو برانداز کرد
Pouring pain on my head, sizing me up.
من تو دلم از شما داشتم تصویر باهم
In my heart, I had a picture of you together,
تیکه پاره شدم از این تصمیم ناحق
I was torn apart by this unjust decision.
وقتی دنیا اینو میخواد که مخصوصا بسوزم
When the world wants me to burn, especially,
چیکار کنم؟ دلمو با ناخن سوزن بدوزم؟
What should I do? Sew my heart with a needle and thread?
این دفعه منم که دارم شما رو نصیحت میکنم
This time it's me who is giving you advice,
من یه مرده ام که دارم دائما وصیت میکنم
I am a dead man constantly making a will.
یه بارم دنیا رو از نگاه من ببینین
See the world through my eyes for once,
یه بارم شده پای صدای من بشینین
Sit by my voice for once,
بیاین به خاطر من یه راه حل بچینین
Let's find a solution for my sake,
بیاین دستامون رو در کنار هم بگیریم
Let's join hands together.
یه بار دنیا رو از نگاه من ببینین... یه بار
See the world through my eyes for once... just once,
پای صدای من بشینین
Sit by my voice,
بیاین به خاطر هم یه راه حل بچینیم
Let's find a solution for each other's sake,
بیاین دستامون رو کنار هم بگیریم
Let's join hands together.
میخوام بدونم شما چه کاری برام کردین؟
I want to know what you have done for me?
به جز اینکه فردای منو خراب کردین
Except for ruining my tomorrow,
نمیخوام برم پی مواد و خلاف سنگین
I don't want to turn to drugs and heavy offenses,
ولی به خدا یک خطه صافه نوار مغزیم
But by God, my brainwaves are a flat line.
نه ناله نه داد و هوار نداره تاثیر
Neither moans nor screams have any effect,
دوای شبای تباهم تمام مستی
The cure for my feverish nights is complete drunkenness.
منو یادتون رفته خیلی حواس پرتین
You have forgotten me, you are so absent-minded,
امید منو شما نقش بر آب کردین
You have dashed my hopes.
من دیوانه وار تشنه نوازشم
I am madly thirsty for your touch,
نمیخوام منو دعا کنین تو نماز شب
I don't want you to pray for me in your night prayers.
تو خواسته هامو، همه ی نیاز ها رو دیدی
You have seen my desires, all my needs,
بگو جواب این فرزند بی آزارو میدی؟
Tell me, will you answer this harmless child?
بابا تو بت منی، یعنی تو خود منی
Dad, you are my idol, you are myself,
حال میکنم وقتی میبینم دور همیم
I feel good when I see we are together.
بدون شما تنها و دریغ از یک دوست
Without you, I am alone, without a single friend,
به خودم میگم تو آتیش حقیقت بسوز
I tell myself to burn in the fire of truth.
یه بارم دنیا رو از نگاه من ببینین
See the world through my eyes for once,
یه بارم شده پای صدای من بشینین
Sit by my voice for once,
بیاین به خاطر من یه راه حل بچینین
Let's find a solution for my sake,
بیاین دستامون رو در کنار هم بگیریم
Let's join hands together.
یه بار دنیا رو از نگاه من ببینین... یه بار
See the world through my eyes for once... just once,
پای صدای من بشینین
Sit by my voice,
بیاین به خاطر من یه راه حل بچینیم
Let's find a solution for my sake,
بیاین دستامون رو کنار هم بگیریم
Let's join hands together.
خیلی وقته این سوال توی مغزمه از قدیم
This question has been in my head for a long time,
چرا؟ چرا رفتین تو اون محضر لعنتی
Why? Why did you go to that damned office?
سوال که نه کلی عقده تومه
Not just a question, but a whole complex within me,
که تو شبای تنهایی مثل جغد شومه
That hoots like an owl in my lonely nights.
من یه جوون ضعیفم دلم بی طاقته هنوز
I am a weak young man, my heart is still impatient,
چرا اینجام وقتی نداشتین لیاقت منو
Why am I here when you didn't deserve me?
باشه بالا سر منم یکی هست ببین
Alright, someone is watching over me, see,
منو از خدا گرفتی میخوای به کی پس بدی؟
You took me from God, who do you want to return me to?
به این جماعت گرگ؟ این امانت توست
To this pack of wolves? This is your trust,
مادر این ثمر بیداری شبانته خب
Mother, this fruit is the result of your sleepless nights.
چقدر جلوی دیگران بخوام رازداری کنم؟
How much longer should I keep secrets from others?
چقدر من توی دستای شما پاسکاری شدم؟
How much have I been tossed around in your hands?
چقدر از ترس بعد جدایی توهم بگیرم؟
How much should I hallucinate from the fear of separation?
چقدر دیگران منو به چشم ترحم ببینن؟
How much should others look at me with pity?
منو ببین یه بیمارم، یه بیتاب یه غریب
Look at me, a sick man, restless and strange,
بچه نیستم واسه گریه هام یه تیتاپ بخری
I'm not a child for you to buy a lollipop for my tears.
مادر قصه هات بودن واسه ما دوای درد
Your stories were a cure for our pain,
آخرش میمردن همه ی آدم های بد
In the end, all the bad guys would die.
با طلاق شما منم میشم آدم بده
With your divorce, I become the bad guy too,
بیا خوبی کن و بد بودنو یادم نده
Come on, be kind and don't teach me to be bad.
نه که فک کنین تو این قصه بد شدن
Not that you should think that in this story becoming bad...
نه... اصلا شاید نباید این حرف ها رو میزدم
No... maybe I shouldn't have said these things at all.
شاید جدایی تنها راه نجات زندگیتونه
Maybe separation is the only way to save your life,
شاید به جایی رسیدین که نمیتونین با هم ادامه بدین
Maybe you have reached a point where you cannot continue together,
شایدم... نمیدونم
Maybe... I don't know.






Attention! Feel free to leave feedback.