Lyrics and translation YAS - Bekhatere Man
نگاهی
عمیق
به
تقویم
سر
رسیدش
Взгляни
поглубже
на
его
календарь.
فهمید
وقت
تفریح
سر
رسیده
Пришло
время
повеселиться.
سردرگم،
تو
کوچه
ها
سرگردون
Потерянный,
блуждающий
по
улицам.
کاش
میشد
خدا
قدیمارو
برگردونه
Если
бы
только
Бог
мог
вернуть
прежнее.
گذشته
هایی
که
تو
زمان
حال
مرده
Прошлое,
что
он
умер
в
настоящем.
جوونی
که
تو
چشماش
یه
فرد
سالخورده
Молодой
дряхлый
в
глазах.
و
اون
قربانی
منم
که
حالا
تقریبا
باختم
И
я
жертва,
которая
почти
потерялась.
از
آدمای
اطرافم
اهریمن
ساختم
Я
создал
демонов
вокруг
себя.
از
پدر
مادر
هیچ
خیری
وقتی
من
نبینم
Нет
ничего
хорошего
от
родителей,
когда
я
их
не
вижу.
انتظار
داری
دیگرانو
اهریمن
نبینم
Ты
ждешь,
что
я
не
увижу
других
демонов.
عشق
از
کجا
ببینم
من
با
دو
تا
چشم
Как
я
могу
видеть
любовь
двумя
глазами?
از
پدر
مادری
که
میخوان
جدا
بشن
От
родителей,
которые
хотят
расстаться.
به
ما
که
رسید
دنیا
دهن
باز
کرد
Когда
он
пришел
к
нам,
мир
открыл
свой
рот.
درد
رو
ریخت
رو
سرم
و
منو
برانداز
کرد
Он
пролил
боль
на
мою
голову
и
заставил
меня
взглянуть
на
нее.
من
تو
دلم
از
شما
داشتم
تصویر
باهم
В
моем
сердце
были
твои
фотографии.
تیکه
پاره
شدم
از
این
تصمیم
ناحق
Я
разрываюсь
на
части
этим
несправедливым
решением.
وقتی
دنیا
اینو
میخواد
که
مخصوصا
بسوزم
Когда
мир
хочет,
чтобы
я
сгорел,
особенно.
چیکار
کنم؟
دلمو
با
ناخن
سوزن
بدوزم؟
Что
мне
делать?
пришить
живот
к
ногтям
иголки?
این
دفعه
منم
که
دارم
شما
رو
نصیحت
میکنم
Это
я
даю
тебе
совет.
من
یه
مرده
ام
که
دارم
دائما
وصیت
میکنم
Я-мертвец,
постоянно
создающий
завещание.
یه
بارم
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین
Взгляни
на
мир
моими
глазами
хоть
раз.
یه
بارم
شده
پای
صدای
من
بشینین
Хоть
раз,
пожалуйста,
следуй
за
моим
голосом.
بیاین
به
خاطر
من
یه
راه
حل
بچینین
Давай
уладим
это
для
меня.
بیاین
دستامون
رو
در
کنار
هم
بگیریم
Давай
сложим
руки
вместе.
یه
بار
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین...
یه
بار
Взгляни
на
мир
моими
глазами
однажды...
Однажды.
پای
صدای
من
بشینین
Следуй
за
моим
голосом.
بیاین
به
خاطر
هم
یه
راه
حل
بچینیم
Давай
разберемся
друг
с
другом.
بیاین
دستامون
رو
کنار
هم
بگیریم
Давай
сложим
руки
вместе.
میخوام
بدونم
شما
چه
کاری
برام
کردین؟
Я
хочу
знать,
что
ты
сделал
для
меня.
به
جز
اینکه
فردای
منو
خراب
کردین
Кроме
того,
что
ты
разрушил
мое
завтра.
نمیخوام
برم
پی
مواد
و
خلاف
سنگین
Я
не
хочу
идти
на
большой
счет.
ولی
به
خدا
یک
خطه
صافه
نوار
مغزیم
Но
клянусь,
это
прямая
линия.
نه
ناله
نه
داد
و
هوار
نداره
تاثیر
Ни
нытья,
ни
крика,
ничего
не
получается.
دوای
شبای
تباهم
تمام
مستی
Ночной
наблюдатель,
пьяный
повсюду.
منو
یادتون
رفته
خیلی
حواس
پرتین
Ты
забыла
обо
мне,
Ты
такая
неряшливая.
امید
منو
شما
نقش
بر
آب
کردین
Ты
разрушила
мою
надежду.
من
دیوانه
وار
تشنه
نوازشم
Я
безумно
хочу
пить.
نمیخوام
منو
دعا
کنین
تو
نماز
شب
Я
не
хочу,
чтобы
ты
молился
по
ночам.
تو
خواسته
هامو،
همه
ی
نیاز
ها
رو
دیدی
Ты
видел
мои
желания,
все
мои
потребности.
بگو
جواب
این
فرزند
بی
آزارو
میدی؟
Скажи
мне,
ответишь
ли
ты
за
этого
безобидного
ребенка?
بابا
تو
بت
منی،
یعنی
تو
خود
منی
Папа,
ты
мой
кумир,
а
это
значит,
что
ты-я.
حال
میکنم
وقتی
میبینم
دور
همیم
Мне
нравится,
когда
мы
вместе.
بدون
شما
تنها
و
دریغ
از
یک
دوست
Без
тебя,
мой
единственный
друг.
به
خودم
میگم
تو
آتیش
حقیقت
بسوز
Я
говорю
себе:
Гори
в
огне
истины.
یه
بارم
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین
Взгляни
на
мир
моими
глазами
хоть
раз.
یه
بارم
شده
پای
صدای
من
بشینین
Хоть
раз,
пожалуйста,
следуй
за
моим
голосом.
بیاین
به
خاطر
من
یه
راه
حل
بچینین
Давай
уладим
это
для
меня.
بیاین
دستامون
رو
در
کنار
هم
بگیریم
Давай
сложим
руки
вместе.
یه
بار
دنیا
رو
از
نگاه
من
ببینین...
یه
بار
Взгляни
на
мир
моими
глазами
однажды...
Однажды.
پای
صدای
من
بشینین
Следуй
за
моим
голосом.
بیاین
به
خاطر
من
یه
راه
حل
بچینیم
Давай
разберемся
с
этим
для
меня.
بیاین
دستامون
رو
کنار
هم
بگیریم
Давай
сложим
руки
вместе.
خیلی
وقته
این
سوال
توی
مغزمه
از
قدیم
Этот
вопрос
уже
давно
у
меня
в
голове.
چرا؟
چرا
رفتین
تو
اون
محضر
لعنتی
Почему?
Почему
ты
пошел
в
этот
чертов
суд?
سوال
که
نه
کلی
عقده
تومه
Вопрос
не
в
этом,
он
слишком
одержим
тобой.
که
تو
شبای
تنهایی
مثل
جغد
شومه
Как
плохая
Сова
в
одинокую
ночь.
من
یه
جوون
ضعیفم
دلم
بی
طاقته
هنوز
Я
уставший
молодой
человек,
все
еще
нетерпеливый.
چرا
اینجام
وقتی
نداشتین
لیاقت
منو
Почему
я
здесь,
когда
ты
этого
не
сделал?
ты
заслуживаешь
меня.
باشه
بالا
سر
منم
یکی
هست
ببین
Ладно,
у
меня
один
над
головой,
смотри.
منو
از
خدا
گرفتی
میخوای
به
کی
پس
بدی؟
Ты
забрал
меня
у
Бога,
кому
ты
собираешься
его
вернуть?
به
این
جماعت
گرگ؟
این
امانت
توست
Для
этих
волков?
это
твоя
посылка.
مادر
این
ثمر
بیداری
شبانته
خب
Мама,
это
Полночное
пробуждение.
چقدر
جلوی
دیگران
بخوام
رازداری
کنم؟
Как
долго
я
буду
хранить
секреты
перед
другими?
چقدر
من
توی
دستای
شما
پاسکاری
شدم؟
Как
долго
я
был
в
твоих
руках?
چقدر
از
ترس
بعد
جدایی
توهم
بگیرم؟
Как
сильно
я
боюсь,
когда
расстаюсь?
چقدر
دیگران
منو
به
چشم
ترحم
ببینن؟
Сколько
люди
видят
во
мне
жалости?
منو
ببین
یه
بیمارم،
یه
بیتاب
یه
غریب
Посмотри
на
меня.
я
терпеливая,
нетерпеливая.
بچه
نیستم
واسه
گریه
هام
یه
تیتاپ
بخری
Я
не
ребенок,
купи
мне
футболку,
чтобы
плакать.
مادر
قصه
هات
بودن
واسه
ما
دوای
درد
Быть
матерью
твоих
историй,
исцелением.
آخرش
میمردن
همه
ی
آدم
های
بد
В
итоге
они
умирают,
все
плохие
парни.
با
طلاق
شما
منم
میشم
آدم
بده
С
твоим
разводом
я
буду
плохим
парнем.
بیا
خوبی
کن
و
بد
بودنو
یادم
نده
Давай,
будь
хорошей
и
не
учи
меня
быть
плохой.
نه
که
فک
کنین
تو
این
قصه
بد
شدن
Не
думать,
что
они
были
плохими
в
этой
истории.
نه...
اصلا
شاید
نباید
این
حرف
ها
رو
میزدم
Нет
...
Может,
мне
не
следовало
говорить
всего
этого.
شاید
جدایی
تنها
راه
نجات
زندگیتونه
Возможно,
разлука-единственный
способ
спасти
твою
жизнь.
شاید
به
جایی
رسیدین
که
نمیتونین
با
هم
ادامه
بدین
Может,
у
тебя
есть
то,
что
ты
не
можешь
держать
вместе.
شایدم...
نمیدونم
Может
быть...
я
не
знаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.