Lyrics and translation YOASOBI - Ano yume wo nazotte (Ballade Ver.)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ano yume wo nazotte (Ballade Ver.)
Tracing That Dream (Ballade Ver.)
夢の中で見えた未来のこと
The
future
I
saw
in
a
dream,
夏の夜、君と、並ぶ影が二つ
Two
shadows
side
by
side,
you
and
I,
on
a
summer
night.
最後の花火が空に昇って消えたら
When
the
last
firework
ascends
into
the
sky
and
vanishes,
それを合図に
That
will
be
my
cue.
いつも通りの朝に
いつも通りの君の姿
An
ordinary
morning,
you
as
usual,
right
before
my
eyes.
思わず目を逸らしてしまったのは
あぁ
I
couldn't
help
but
look
away.
Oh,
どうやったって忘れられない君の言葉
No
matter
what,
I
can't
forget
those
words
you
spoke,
今もずっと響いてるから
They
still
echo
in
my
mind.
あぁ
夜を抜けて夢の先へ
Oh,
through
the
night,
to
the
dream's
end,
辿り着きたい未来へ
I
want
to
reach
that
future,
本当に?
あの夢に
Is
it
real?
That
dream,
本当に?
って今も
Is
it
real?
I
still
wonder
不安になってしまうけどきっと
And
feel
anxious,
but
surely
あぁ
今を抜けて明日の先へ
Oh,
through
today,
to
tomorrow's
end,
二人だけの場所へ
To
a
place
only
for
us
two.
もうちょっと
どうか変わらないで
Just
a
little
longer,
please
don't
change,
もうちょっと
君からの言葉
Just
a
little
longer,
those
words
from
you,
あの未来で待っているよ
They
await
me
in
that
future.
誰も知らない
二人だけの夜
A
night
only
we
know,
unknown
to
all,
待ち焦がれていた景色と重なる
Overlapping
with
the
scenery
I
longed
for.
夏の空に未来と今繋がる様に開く花火
Fireworks
blooming
in
the
summer
sky,
connecting
the
future
and
the
present,
君とここでほらあの夢をなぞる
Here
with
you,
look,
we're
tracing
that
dream.
見上げた空を飾る光が今照らした横顔
The
light
adorning
the
sky
we
gaze
upon
now
illuminates
your
profile,
あぁ
そうずっとこの景色のために
Oh,
yes,
it
was
for
this
scenery,
そうきっとほら二つの未来が
Yes,
surely,
look,
our
two
futures
今重なり合う
Are
overlapping
now.
あぁ
夜の中で君と二人
Oh,
in
the
night,
you
and
I,
辿り着いた未来で
In
the
future
we
arrived
at,
大丈夫想いはきっと
My
feelings
will
surely,
あの日見た夢の先へ
To
the
dream
we
saw
that
day,
あぁ
今を抜けて明日の先で
Oh,
through
today,
to
tomorrow's
end,
また出会えた君へ
To
you,
whom
I
met
again.
もうちょっと
どうか終わらないで
Just
a
little
longer,
please
don't
end,
もうちょっと
ほら
最後の花火が今
Just
a
little
longer,
look,
the
last
firework
now
音の無い世界に響いた
In
the
silent
world,
it
resounded,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keiichiro Tanaka (pka Ayase)
Attention! Feel free to leave feedback.