Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
海のまにまに
Nach Lust und Laune des Meeres
夜の合間を縫うように
Als
würde
ich
die
Nacht
durchqueren,
走る電車の中ゆらり
fahre
ich
schwankend
im
Zug.
後ろ向きに流れる景色をひとり
Ich
sitze
alleine
und
sehe
die
rückwärts
vorbeiziehende
Landschaft
座って
見ていた
見ていた
Ich
sah
sie,
ich
sah
sie.
昼下がりの陽射しは
Der
Sonnenschein
am
Nachmittag
夕陽のオレンジ色に染まって
färbt
sich
in
das
Orange
des
Sonnenuntergangs
藍色の空に押し潰されていく
und
wird
vom
indigoblauen
Himmel
verschluckt.
その最後の光を惜しむように
Als
wollte
ich
das
letzte
Licht
festhalten,
目で追いかけたのは
verfolgte
ich
es
mit
meinen
Augen,
今日で
バイバイ
だから
denn
heute
ist
es
vorbei.
明日を捨てる為に飛び出した逃避行
Ich
bin
auf
diese
Flucht
aufgebrochen,
um
den
morgigen
Tag
wegzuwerfen.
片道分の切符で行けるとこまで行くの
Ich
fahre
mit
einer
einfachen
Fahrkarte,
so
weit
ich
komme.
どこにも居場所なんて無い私をこのまま
Ich
habe
nirgendwo
einen
Platz,
bitte
lass
mich
einfach
夜に置いてって
置いてって
in
der
Nacht
zurück,
lass
mich
zurück.
不意に窓から見えた景色が暗闇に
Plötzlich
sah
ich
aus
dem
Fenster
eine
dunkle
Landschaft.
気付いたあれはそうだきっと夜の海
Ich
erkannte,
das
muss
das
nächtliche
Meer
sein.
出来心に手を引かれて降りた海辺の町
Von
einer
plötzlichen
Eingebung
geleitet,
stieg
ich
in
der
Küstenstadt
aus.
波の音にただ導かれるように歩く
Ich
gehe,
dem
Klang
der
Wellen
folgend,
誰かに呼ばれるように
als
würde
ich
von
jemandem
gerufen.
近付いた海のほとり
Ich
näherte
mich
dem
Ufer
des
Meeres.
ここにはひとり
Hier
bin
ich
alleine.
もうこのままいっそ体をここに
Ich
dachte,
vielleicht
sollte
ich
meinen
Körper
einfach
hier
lassen.
なんて考えていた私の前に
Während
ich
so
dachte,
突然現れた君は
erschienst
du
plötzlich
vor
mir.
青白い肌
hattest
du
blasse
Haut
白のワンピース
und
ein
weißes
Kleid.
「こんなとこで何しているの?」
„Was
machst
du
hier?“,
なんて急に尋ねるから
fragtest
du
plötzlich.
言葉に詰まりながら
Während
ich
nach
Worten
suchte,
「海を、見に」
sagte
ich:
„Ich
sehe
mir
das
Meer
an.“
君は何かを取り出した
Du
holtest
etwas
heraus.
それは少し古い花火セット
Es
war
ein
etwas
älteres
Feuerwerksset.
そこで気付いた
Da
bemerkte
ich
es.
彼女はコンクリートの上
Sie
stand
barfuß
今日で全部終わりにすると決めたから
Ich
hatte
beschlossen,
heute
alles
zu
beenden.
きっと私があの世界に近付いたから
Wahrscheinlich,
weil
ich
dieser
Welt
so
nahe
gekommen
war,
視えてしまった出会ってしまった
konnte
ich
dich
sehen,
traf
ich
dich.
そんな君と二人で
Mit
dir
zusammen
花火の封を切った
öffnete
ich
die
Feuerwerkspackung.
なかなか点かない花火に火を近付けながら
Während
wir
versuchten,
das
schwer
entzündliche
Feuerwerk
anzuzünden,
私がここに来た理由を君は当ててみせた
hast
du
erraten,
warum
ich
hierher
gekommen
bin.
そして何度もやめなよって
Und
du
sagtest
immer
wieder,
ich
solle
aufhören,
真剣な眼差しで言った
mit
ernstem
Blick.
その瞬間この手の先で光が弾けた
in
diesem
Moment
explodierte
das
Licht
in
meiner
Hand.
思わず「点いた!」と二人で揃えて叫んでた
Unwillkürlich
riefen
wir
beide:
„Es
brennt!“
これでもかと輝く火花の
Die
scharfen
Geräusche
der
übermäßig
hellen
Funken
鋭い音が響いた
響いた
hallten
wider,
hallten
wider.
ゆっくり眺める暇もなく消えていく輝きを
Das
Licht
verschwand,
bevor
ich
es
richtig
betrachten
konnte.
もったいなくて最後の一瞬まで追いかけた
Es
war
so
schade,
und
ich
verfolgte
es
bis
zum
letzten
Moment,
電車の窓から見えた
so
wie
ich
die
letzte
Sonne
最後の太陽を惜しんだように
aus
dem
Zugfenster
verfolgt
hatte.
やっぱり
私
Ich
schätze,
ich...
ねえ夜が明けたら君は
Sag
mal,
wenn
die
Nacht
vorbei
ist,
どこかへ消えてしまうのかな
wirst
du
dann
irgendwohin
verschwinden?
夜の帳を抜け出して
Ich
entkam
der
Dunkelheit
der
Nacht
朝の光で目が覚めた
und
erwachte
im
Morgenlicht.
隣を見ると当たり前のように眠る
Als
ich
zur
Seite
blickte,
schliefst
du,
君の姿
als
wäre
es
selbstverständlich,
neben
mir,
mein
Liebster.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ayase
Album
海のまにまに
date of release
18-11-2022
Attention! Feel free to leave feedback.