YOASOBI - 海のまにまに - translation of the lyrics into German

海のまにまに - YOASOBItranslation in German




海のまにまに
Nach Lust und Laune des Meeres
夜の合間を縫うように
Als würde ich die Nacht durchqueren,
走る電車の中ゆらり
fahre ich schwankend im Zug.
後ろ向きに流れる景色をひとり
Ich sitze alleine und sehe die rückwärts vorbeiziehende Landschaft
座って 見ていた 見ていた
Ich sah sie, ich sah sie.
昼下がりの陽射しは
Der Sonnenschein am Nachmittag
夕陽のオレンジ色に染まって
färbt sich in das Orange des Sonnenuntergangs
藍色の空に押し潰されていく
und wird vom indigoblauen Himmel verschluckt.
その最後の光を惜しむように
Als wollte ich das letzte Licht festhalten,
目で追いかけたのは
verfolgte ich es mit meinen Augen,
今日で バイバイ だから
denn heute ist es vorbei.
明日を捨てる為に飛び出した逃避行
Ich bin auf diese Flucht aufgebrochen, um den morgigen Tag wegzuwerfen.
片道分の切符で行けるとこまで行くの
Ich fahre mit einer einfachen Fahrkarte, so weit ich komme.
どこにも居場所なんて無い私をこのまま
Ich habe nirgendwo einen Platz, bitte lass mich einfach
夜に置いてって 置いてって
in der Nacht zurück, lass mich zurück.
不意に窓から見えた景色が暗闇に
Plötzlich sah ich aus dem Fenster eine dunkle Landschaft.
気付いたあれはそうだきっと夜の海
Ich erkannte, das muss das nächtliche Meer sein.
出来心に手を引かれて降りた海辺の町
Von einer plötzlichen Eingebung geleitet, stieg ich in der Küstenstadt aus.
波の音にただ導かれるように歩く
Ich gehe, dem Klang der Wellen folgend,
誰かに呼ばれるように
als würde ich von jemandem gerufen.
近付いた海のほとり
Ich näherte mich dem Ufer des Meeres.
ここにはひとり
Hier bin ich alleine.
もうこのままいっそ体をここに
Ich dachte, vielleicht sollte ich meinen Körper einfach hier lassen.
なんて考えていた私の前に
Während ich so dachte,
突然現れた君は
erschienst du plötzlich vor mir.
月明かりの下
Im Mondlicht
青白い肌
hattest du blasse Haut
白のワンピース
und ein weißes Kleid.
「こんなとこで何しているの?」
„Was machst du hier?“,
なんて急に尋ねるから
fragtest du plötzlich.
言葉に詰まりながら
Während ich nach Worten suchte,
「海を、見に」
sagte ich: „Ich sehe mir das Meer an.“
君は何かを取り出した
Du holtest etwas heraus.
それは少し古い花火セット
Es war ein etwas älteres Feuerwerksset.
そこで気付いた
Da bemerkte ich es.
彼女はコンクリートの上
Sie stand barfuß
裸足だった
auf dem Beton.
今日で全部終わりにすると決めたから
Ich hatte beschlossen, heute alles zu beenden.
きっと私があの世界に近付いたから
Wahrscheinlich, weil ich dieser Welt so nahe gekommen war,
視えてしまった出会ってしまった
konnte ich dich sehen, traf ich dich.
そんな君と二人で
Mit dir zusammen
花火の封を切った
öffnete ich die Feuerwerkspackung.
なかなか点かない花火に火を近付けながら
Während wir versuchten, das schwer entzündliche Feuerwerk anzuzünden,
私がここに来た理由を君は当ててみせた
hast du erraten, warum ich hierher gekommen bin.
そして何度もやめなよって
Und du sagtest immer wieder, ich solle aufhören,
真剣な眼差しで言った
mit ernstem Blick.
だけど
Aber
その瞬間この手の先で光が弾けた
in diesem Moment explodierte das Licht in meiner Hand.
思わず「点いた!」と二人で揃えて叫んでた
Unwillkürlich riefen wir beide: „Es brennt!“
これでもかと輝く火花の
Die scharfen Geräusche der übermäßig hellen Funken
鋭い音が響いた 響いた
hallten wider, hallten wider.
ゆっくり眺める暇もなく消えていく輝きを
Das Licht verschwand, bevor ich es richtig betrachten konnte.
もったいなくて最後の一瞬まで追いかけた
Es war so schade, und ich verfolgte es bis zum letzten Moment,
電車の窓から見えた
so wie ich die letzte Sonne
最後の太陽を惜しんだように
aus dem Zugfenster verfolgt hatte.
追いかけた
Ich verfolgte es.
やっぱり
Ich schätze, ich...
ねえ夜が明けたら君は
Sag mal, wenn die Nacht vorbei ist,
どこかへ消えてしまうのかな
wirst du dann irgendwohin verschwinden?
夜の帳を抜け出して
Ich entkam der Dunkelheit der Nacht
朝の光で目が覚めた
und erwachte im Morgenlicht.
隣を見ると当たり前のように眠る
Als ich zur Seite blickte, schliefst du,
君の姿
als wäre es selbstverständlich, neben mir, mein Liebster.





Writer(s): Ayase


Attention! Feel free to leave feedback.