Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
que
fui
del
amor
ave
de
paso
Я,
бывший
перелётной
птицей
любви,
Yo
que
fui
mariposa
de
mil
flores
Я,
бывший
бабочкой
тысяч
цветов,
Hoy
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Теперь
тоскую
по
твоим
объятьям,
De
aquellos
tus
ojazos,
de
aquellos
tus
amores
По
тем
глазам,
по
той
любви
былой.
Ni
cadenas
ni
lágrimas
me
ataron
Меня
не
держали
ни
цепи,
ни
слёзы,
Mas
hoy
quiero
la
calma
y
el
sosiego
Но
ныне
жажду
покоя
и
тишины.
Perdona
mi
tardanza,
te
lo
ruego
Прости
промедление,
молю
тебя,
Perdona
al
andariego
que
hoy
te
ofrece
el
corazón
Прости
странника,
что
сердце
дарит
вновь.
Ahí
camina
mi
querido
Óscar
Вот
идёт
мой
дорогой
Оскар,
Hay
ausencias
que
triunfan
y
la
nuestra
triunfó
Есть
разлуки,
что
побеждают
— наша
победила.
Amémonos
ahora
con
la
paz
que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Давай
любить
теперь
с
миром,
что
когда-то
нам
не
хватило.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto,
ni
luto
ni
nada
más
Когда
умру
— ни
свеч,
ни
плача,
ни
траура
не
надо,
Ahí
junto
a
mi
cruz,
tan
solo
quiero
paz
Лишь
мир
у
креста
моего
— вот
всё,
чего
я
жажду.
Solo
tu
corazón
(Solo
tú)
Лишь
твоё
сердце
(Только
ты)
Si
recuerdas
mi
amor
(Mi
amor)
Если
вспомнишь
любовь
(Любовь
мою)
Una
lágrima
llévame
por
última
vez
Унеси
слезу
мою
в
последний
путь,
En
silencio
dirás
una
plegaria
Шёпотом
молитву
прошепчи,
Y
por
Dios,
olvídame
después
Ради
Бога
— потом
забудь.
Échale,
échale,
échale
Давай,
давай,
давай,
Hay
ausencias
que
triunfan
y
la
nuestra
triunfó
Есть
разлуки,
что
побеждают
— наша
победила.
Amémonos
ahora
con
la
paz
que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Давай
любить
теперь
с
миром,
что
когда-то
нам
не
хватило.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto,
ni
luto
ni
nada
más
Когда
умру
— ни
свеч,
ни
плача,
ни
траура
не
надо,
Ahí
junto
a
mi
cruz,
yo
solo
quiero
paz
Лишь
мир
у
креста
моего
— вот
всё,
чего
я
жажду.
Solo
tu
corazón
si
recuerdas
mi
amor
Лишь
твоё
сердце,
если
вспомнишь
любовь,
Una
lágrima
llévame
por
última
vez
Унеси
слезу
мою
в
последний
путь,
En
silencio
dirás
una
plegaria
Шёпотом
молитву
прошепчи,
Y
por
Dios,
olvídame
después
Ради
Бога
— потом
забудь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvaro Carrillo Alacon
Attention! Feel free to leave feedback.