Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
lo
mejor
las
cosas
caminan
Vielleicht
laufen
die
Dinge
A
lo
mejor
funcionan
así
Vielleicht
funktionieren
sie
so
A
lo
mejor
me
abrazas
a
tiempo
Vielleicht
umarmst
du
mich
rechtzeitig
O
por
ahí
te
apiadas
de
mí
Oder
vielleicht
hast
du
Mitleid
mit
mir
Igual,
nunca
es
tarde
para
volver
a
amar
Trotzdem,
es
ist
nie
zu
spät,
wieder
zu
lieben
A
lo
mejor
hacemos
historia
Vielleicht
schreiben
wir
Geschichte
Y
con
la
euforia
me
recuerdes
bien
Und
in
der
Euphorie
erinnerst
du
dich
gut
an
mich
A
lo
mejor
la
distancia
nos
une
Vielleicht
verbindet
uns
die
Entfernung
Y
ahora
mismo
subes
al
tren
Und
genau
jetzt
steigst
du
in
den
Zug
Igual,
no
es
momento
para
llorar
Trotzdem,
es
ist
nicht
der
Moment
zu
weinen
Igual,
nunca
es
tarde
para
volver,
volver
a
amar
Trotzdem,
es
ist
nie
zu
spät
zurückzukehren,
wieder
zu
lieben
A
lo
mejor
apuras
el
paso
Vielleicht
beschleunigst
du
deinen
Schritt
Pensando
que
alguien
puede
hacerte
mal
Denkend,
dass
dir
jemand
schaden
könnte
A
lo
mejor
pronuncias
mi
nombre
Vielleicht
sprichst
du
meinen
Namen
aus
Y
encuentras
a
tu
hombre
al
final
Und
findest
deinen
Mann
am
Ende
Igual,
igual
nunca
es
tarde
Trotzdem,
trotzdem
ist
es
nie
zu
spät
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julio Cesar Rutigliano
Album
Yodels
date of release
14-01-2022
Attention! Feel free to leave feedback.