Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Simplemente Amigos
Einfach nur Freunde
Siempre,
como
ya
es
costumbre
día
a
día
es
igual
Immer,
wie
schon
zur
Gewohnheit,
ist
Tag
für
Tag
dasselbe
No
hay
nada
que
decir
ante
la
gente
es
así;
Es
gibt
nichts
zu
sagen,
vor
den
Leuten
ist
es
so;
Amigos
simplemente
amigos
y
nada
más
Freunde,
einfach
nur
Freunde
und
nichts
weiter
Pero
quién
sabe
en
realidad
lo
que
sucede
entre
los
dos,
Aber
wer
weiß
wirklich,
was
zwischen
uns
beiden
passiert,
Si
cada
quién
al
llegando
la
noche
finge
un
adiós
Wenn
jeder
bei
Anbruch
der
Nacht
einen
Abschied
vortäuscht
Cuanto
daría
por
gritarles
nuestro
amor
Was
würde
ich
dafür
geben,
ihnen
unsere
Liebe
zuzurufen
Decirles
que
al
cerrar
la
puerta
nos
amamos
sin
control
Ihnen
zu
sagen,
dass
wir
uns
hinter
verschlossener
Tür
rückhaltlos
lieben
Que
despertamos
abrazados,
con
ganas
de
seguir
amándonos
Dass
wir
umarmt
aufwachen,
mit
dem
Wunsch,
unsere
Liebe
fortzusetzen
Pero
es
que
en
realidad
no
aceptan
nuestro
amor
Aber
in
Wirklichkeit
akzeptieren
sie
unsere
Liebe
nicht
Pero
es
que
en
realidad
no
aceptan
nuestro
amor
Aber
in
Wirklichkeit
akzeptieren
sie
unsere
Liebe
nicht
Siempre,
(siempre)con
miradas
nos
damos
todo
el
amor
Immer
(immer)
geben
wir
uns
mit
Blicken
unsere
ganze
Liebe
Háblamos
sin
hablar
Wir
sprechen,
ohne
zu
sprechen
Todo
es
silencio
en
nuestro
andar
Alles
ist
Schweigen
in
unserem
Tun
Amigos
simplemente
amigos
y
nada
más
Freunde,
einfach
nur
Freunde
und
nichts
weiter
Pero
quién
sabe
en
realidad
lo
que
sucede
entre
los
dos
Aber
wer
weiß
wirklich,
was
zwischen
uns
beiden
passiert,
Si
cada
quién
llegando
la
noche
finge
un
adiós
Wenn
jeder
bei
Anbruch
der
Nacht
einen
Abschied
vortäuscht
Cuanto
daría
por
gritarles
nuestro
amor
Was
würde
ich
dafür
geben,
ihnen
unsere
Liebe
zuzurufen
Decirles
que
al
cerrar
la
puerta
nos
amamos
sin
control
Ihnen
zu
sagen,
dass
wir
uns
hinter
verschlossener
Tür
rückhaltlos
lieben
Que
despertamos
abrazados
con
ganas
de
seguir
amándonos
Dass
wir
umarmt
aufwachen,
mit
dem
Wunsch,
unsere
Liebe
fortzusetzen
Pero
es
que
en
realidad
no
aceptan
nuestro
amor
Aber
in
Wirklichkeit
akzeptieren
sie
unsere
Liebe
nicht
Cierra
la
puerta,
que
nadie
nos
vea
Schließ
die
Tür,
dass
uns
niemand
sieht
Solitos
tú
y
yo
Nur
du
und
ich
Hasta
que
amanezca
Bis
der
Morgen
graut
Hasta
que
amanezca
Bis
der
Morgen
graut
Hasta
que
salga
el
sol
mi
amor
Bis
die
Sonne
aufgeht,
mein
Schatz
Cierra
la
puerta,
que
nadie
nos
vea
Schließ
die
Tür,
dass
uns
niemand
sieht
Solitos
tú
y
yo
Nur
du
und
ich
¡Porque
mi
amor!
Denn
meine
Liebe!
Hasta
que
amanezca
Bis
der
Morgen
graut
Si
yo
me
quedo
contigo,
solamente
contigo
cariño
Wenn
ich
bei
dir
bleibe,
nur
bei
dir,
mein
Liebling
Cierra
la
puerta,
que
nadie
nos
vea
Schließ
die
Tür,
dass
uns
niemand
sieht
Solitos
tú
y
yo,
Nur
du
und
ich,
Hasta
que
amanezca
Bis
der
Morgen
graut
Aquí
encerrada
entre
cuatro
paredes
como
Romeo
y
Julieta
Hier
eingeschlossen
zwischen
vier
Wänden
wie
Romeo
und
Julia
Cierra
la
puerta,
que
nadie
nos
vea
solitos
tú
y
yo
Schließ
die
Tür,
dass
uns
niemand
sieht,
nur
du
und
ich
Hasta
que
amanezca
Bis
der
Morgen
graut
Sin
prohibiciones,
ni
condiciones,
ni
barreras
Ohne
Verbote,
ohne
Bedingungen,
ohne
Barrieren
Cierra
la
puerta,
que
nadie
nos
vea
Schließ
die
Tür,
dass
uns
niemand
sieht
Solitos
tú
y
yo
Nur
du
und
ich
Súbelo,
súbelo!
Mach
lauter,
mach
lauter!
Hasta
que
amanezca
Bis
der
Morgen
graut
Cierra
la
puerta,
que
nadie
nos
vea
Schließ
die
Tür,
dass
uns
niemand
sieht
Solitos
tú
y
yo
Nur
du
und
ich
Hasta
que
amanezca
Bis
der
Morgen
graut
Hasta
que
amanezca
Bis
der
Morgen
graut
Si
yo
me
quedo
contigo,
cariño,
mi
vida,
mi
cielo
Wenn
ich
bei
dir
bleibe,
Liebling,
mein
Leben,
mein
Himmel
Hasta
que
amanezca
Bis
der
Morgen
graut
A
mi
no
me
importa
lo
que
dicen
por
aquí
ni
por
allá
Mir
ist
egal,
was
sie
hier
oder
dort
sagen
Hasta
que
amanezca
Bis
der
Morgen
graut
Si
tú
eres
mi
muchachito
y
yo
tu
muchachita
Wenn
du
mein
Junge
bist
und
ich
dein
Mädchen
Hasta
que
amanezca
Bis
der
Morgen
graut
Te
quiero
para
mi
solita
Ich
will
dich
ganz
für
mich
allein
Cuanto
daría
por
gritarles
nuestro
amor
Was
würde
ich
dafür
geben,
ihnen
unsere
Liebe
zuzurufen
Decirles
que
al
cerrar
la
puerta
nos
amamos
sin
control
Ihnen
zu
sagen,
dass
wir
uns
hinter
verschlossener
Tür
rückhaltlos
lieben
Que
despertamos
abrazados,
con
ganas
de
seguir
amándonos
Dass
wir
umarmt
aufwachen,
mit
dem
Wunsch,
unsere
Liebe
fortzusetzen
Pero
es
que
en
realidad
no
aceptan
nuestro
amor
Aber
in
Wirklichkeit
akzeptieren
sie
unsere
Liebe
nicht
Pero
es
que
en
realidad
no
aceptan
nuestro
amor
Aber
in
Wirklichkeit
akzeptieren
sie
unsere
Liebe
nicht
Pero
es
que
en
realidad
no
aceptan
nuestro
amor...
Aber
in
Wirklichkeit
akzeptieren
sie
unsere
Liebe
nicht...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ana Gabriel
Attention! Feel free to leave feedback.