Lyrics and translation Yak - White Male Carnivore
Oust
or
crumble,
you
gonna
crumble?
Вытеснить
или
рассыпаться,
ты
рассыплешься?
Tell
me
what
you
preach
for?
Скажи,
ради
чего
ты
проповедуешь?
Preacher
man
Проповедник
человек
I′ll
tell
you
what
you
preach
for
Я
скажу
тебе,
ради
чего
ты
проповедуешь.
Absolutely
nothin'
Абсолютно
ничего.
I
said,
hey,
you
white
carnivore
Я
сказал:
"Эй,
ты,
белый
хищник!"
Say,
say,
come
here
to
eat
us
all
Скажи,
скажи,
иди
сюда,
чтобы
съесть
нас
всех.
You′re
some
kind
of
animal
Ты
какое
то
животное
Or
just
a
white
male
carnivore
Или
просто
белый
хищник?
With
a
low
pain
threshold
С
низким
болевым
порогом.
You
are
the
glass
house
throwin'
stones
Ты-стеклянный
дом,
бросающий
камни.
You
think
that
you
got
the
finger
on
the
pulse
Ты
думаешь
что
держишь
палец
на
пульсе
But
you,
you
must
have
a
heart
that
must
be
made
of
stone
Но
у
тебя,
должно
быть,
каменное
сердце.
Like
a
relic,
a
figure
Словно
реликвия,
фигура.
Or
some
kind
of
neoclassical
pillar
Или
какой-то
неоклассический
столп?
The
pillar
of
your
society
has
no
clarity
У
столпа
вашего
общества
нет
ясности.
Smoke
and
mirrors
Дым
и
зеркала
Say,
I'm
a
white
carnivore
and
I
feel
everything,
not
superior
Скажем,
я
белый
хищник
и
чувствую
все,
а
не
превосходство.
Say,
I′m
not
an
animal
Послушай,
я
не
животное.
No,
I′m
a
white
male
carnivore
Нет,
я
белый
хищник.
With
a
low
pain
threshold
С
низким
болевым
порогом.
Am
I
a
glass
house
throwin'
stones?
Я
стеклянный
дом,
бросающий
камни?
I
don′t
think
I've
got
the
finger
on
the
pulse
Я
не
думаю,
что
держу
палец
на
пульсе.
And
I
just
can′t
cry
'cause
I′m
made
of
stone
И
я
просто
не
могу
плакать,
потому
что
я
сделан
из
камня.
Those
relics,
those
figures
Эти
реликвии,
эти
фигуры...
Crumblin'
neoclassical
pillars,
woo
Рушатся
неоклассические
колонны,
ву-у!
They're
gonna
crumble
Они
рассыплются.
I′ll
watch
you
crumble
Я
буду
смотреть,
как
ты
рассыпаешься.
Ah,
imperialists,
in
provincial
towns
Ах,
империалисты
в
провинциальных
городах!
Pledging
allegiance
to
the
pound
Клянусь
в
верности
фунту.
Ah
they
feel
they′ve
been
robbed,
feel
they've
been
robbed
Ах,
они
чувствуют,
что
их
ограбили,
чувствуют,
что
их
ограбили
Feel
they′ve
been
robbed,
feel
they've
been
robbed
Чувствую,
что
их
ограбили,
чувствую,
что
их
ограбили.
Feel
they′ve
been
robbed,
feel
they've
been
robbed
Чувствую,
что
их
ограбили,
чувствую,
что
их
ограбили.
Feel
they′ve
been
robbed,
feel
they've
been
robbed
Чувствую,
что
их
ограбили,
чувствую,
что
их
ограбили.
Woo,
c'mon,
shout
У-у,
Давай,
кричи!
He′s
got
the
whole
wide
world
in
his
hands
Весь
мир
в
его
руках.
He′s
got
the
whole
wide
world
in
his
hands
Весь
мир
в
его
руках.
He's
got
the
whole
wide
world
in
his
hands
Весь
мир
в
его
руках.
He′s
got
the
whole
wide
world
in
his
hands
Весь
мир
в
его
руках.
He's
got
the
whole
wide
world
in
his
hands
Весь
мир
в
его
руках.
He′s
got
the
whole
wide
world
in
his
hands
Весь
мир
в
его
руках.
Whole
wide
world
in
his
hands
Весь
огромный
мир
в
его
руках.
He's
got
everybody
here
in
his
hands
Он
держит
здесь
всех
в
своих
руках.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Davies, Oliver Henry Burslem, Elliot Scott Rawson
Attention! Feel free to leave feedback.