Yandel - Sacala (Sinfónico En Vivo) - translation of the lyrics into German

Sacala (Sinfónico En Vivo) - Yandeltranslation in German




Sacala (Sinfónico En Vivo)
Hol es raus (Sinfonisch Live)
(¡Clássico!)
(Klassiker!)
(¡Plo, plo, plo, plo, plo, plo!)
(Plo, plo, plo, plo, plo, plo!)
(¡Trr!)
(Trr!)
Sácala (¡Mano' arriba!), dale úsala (¡Sin miedo!)
Hol es raus (Hände hoch!), benutz es (Keine Angst!)
No le tengas miedo
Habe keine Angst
Si es cuestión de morir
Wenn es ums Sterben geht
Primero que se mueran ellos
Lass sie zuerst sterben
Sácala (¡Mano arriba!), dale úsala (¡Sin miedo!)
Hol es raus (Hände hoch!), benutz es (Keine Angst!)
No le tengas miedo
Habe keine Angst
Si es cuestión de morir
Wenn es ums Sterben geht
Primero que se mueran ellos
Lass sie zuerst sterben
Dale, saca y chambe, que mis perro' tienen hambre
Los, hol es raus und arbeite, meine Hunde haben Hunger
Si les da calambre el R se los lambe
Wenn sie Krämpfe kriegen, leckt sie das R weg
¿Ustede' no son bravo'? Yo rajo melones con el cabo
Ihr seid nicht hart? Ich schneide Melonen mit dem Griff
Tírenme, cabrone', que yo sigo haciendo chavo'
Werft mich rein, Jungs, ich mach weiter Kohle
Quieto turuleco', ustedes to' guerreando son marrueco'
Ruhig, Verrückte, ihr kämpft wie Marokkaner
Papi, pa' la chola no hay chaleco'
Papi, für die Kugel gibt's kein Schutz
Quieto güey ole o te sacamo' el guacamole
Ruhig, Alter, oder wir machen Guacamole aus dir
Cien con la pistola y cien con los de caracole'
Hundert mit der Pistole, hundert mit den Snipes
No me descontrolen o te vacío to' el treintole
Reiz mich nicht oder ich leere das ganze Magazin
To' los que roncaron terminaron pa' la cole'
Alle, die groß geredet haben, landen in der Sammlung
Viste cómo el Tonka los demole
Hast du gesehen, wie Tonka sie zerstört?
Naldo, toíto' roncan y ninguno puede con La Mole
Naldo, alle prahlen, aber keiner kann mit La Mole
Sácala (¡Mano' arriba!), dale úsala (¡Sin miedo!)
Hol es raus (Hände hoch!), benutz es (Keine Angst!)
No le tengas miedo
Habe keine Angst
Si es cuestión de morir
Wenn es ums Sterben geht
Primero que se mueran ellos
Lass sie zuerst sterben
Sácala (¡Mano arriba!), dale úsala (¡Sin miedo!)
Hol es raus (Hände hoch!), benutz es (Keine Angst!)
No le tengas miedo
Habe keine Angst
Si es cuestión de morir
Wenn es ums Sterben geht
Primero que se mueran ellos
Lass sie zuerst sterben
(¡Arriba, arriba, arriba!)
(Hoch, hoch, hoch!)
(¡Arriba, arriba, arriba!)
(Hoch, hoch, hoch!)
(¡Arriba, mano' arriba, arriba!)
(Hoch, Hände hoch, hoch!)
(¡Arriba, mano' arriba, pum, pum, pum, pum)
(Hoch, Hände hoch, pum, pum, pum, pum)





Writer(s): Hector Luis Delgado, Llandel Veguilla Malave, Juan Luis Morera Luna, William Omar Landron, Josias De La Cruz


Attention! Feel free to leave feedback.