Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sacala (Sinfónico En Vivo)
Hol es raus (Sinfonisch Live)
(¡Clássico!)
(Klassiker!)
(¡Plo,
plo,
plo,
plo,
plo,
plo!)
(Plo,
plo,
plo,
plo,
plo,
plo!)
Sácala
(¡Mano'
arriba!),
dale
úsala
(¡Sin
miedo!)
Hol
es
raus
(Hände
hoch!),
benutz
es
(Keine
Angst!)
No
le
tengas
miedo
Habe
keine
Angst
Si
es
cuestión
de
morir
Wenn
es
ums
Sterben
geht
Primero
que
se
mueran
ellos
Lass
sie
zuerst
sterben
Sácala
(¡Mano
arriba!),
dale
úsala
(¡Sin
miedo!)
Hol
es
raus
(Hände
hoch!),
benutz
es
(Keine
Angst!)
No
le
tengas
miedo
Habe
keine
Angst
Si
es
cuestión
de
morir
Wenn
es
ums
Sterben
geht
Primero
que
se
mueran
ellos
Lass
sie
zuerst
sterben
Dale,
saca
y
chambe,
que
mis
perro'
tienen
hambre
Los,
hol
es
raus
und
arbeite,
meine
Hunde
haben
Hunger
Si
les
da
calambre
el
R
se
los
lambe
Wenn
sie
Krämpfe
kriegen,
leckt
sie
das
R
weg
¿Ustede'
no
son
bravo'?
Yo
rajo
melones
con
el
cabo
Ihr
seid
nicht
hart?
Ich
schneide
Melonen
mit
dem
Griff
Tírenme,
cabrone',
que
yo
sigo
haciendo
chavo'
Werft
mich
rein,
Jungs,
ich
mach
weiter
Kohle
Quieto
turuleco',
ustedes
to'
guerreando
son
marrueco'
Ruhig,
Verrückte,
ihr
kämpft
wie
Marokkaner
Papi,
pa'
la
chola
no
hay
chaleco'
Papi,
für
die
Kugel
gibt's
kein
Schutz
Quieto
güey
ole
o
te
sacamo'
el
guacamole
Ruhig,
Alter,
oder
wir
machen
Guacamole
aus
dir
Cien
con
la
pistola
y
cien
con
los
de
caracole'
Hundert
mit
der
Pistole,
hundert
mit
den
Snipes
No
me
descontrolen
o
te
vacío
to'
el
treintole
Reiz
mich
nicht
oder
ich
leere
das
ganze
Magazin
To'
los
que
roncaron
terminaron
pa'
la
cole'
Alle,
die
groß
geredet
haben,
landen
in
der
Sammlung
Viste
cómo
el
Tonka
los
demole
Hast
du
gesehen,
wie
Tonka
sie
zerstört?
Naldo,
toíto'
roncan
y
ninguno
puede
con
La
Mole
Naldo,
alle
prahlen,
aber
keiner
kann
mit
La
Mole
Sácala
(¡Mano'
arriba!),
dale
úsala
(¡Sin
miedo!)
Hol
es
raus
(Hände
hoch!),
benutz
es
(Keine
Angst!)
No
le
tengas
miedo
Habe
keine
Angst
Si
es
cuestión
de
morir
Wenn
es
ums
Sterben
geht
Primero
que
se
mueran
ellos
Lass
sie
zuerst
sterben
Sácala
(¡Mano
arriba!),
dale
úsala
(¡Sin
miedo!)
Hol
es
raus
(Hände
hoch!),
benutz
es
(Keine
Angst!)
No
le
tengas
miedo
Habe
keine
Angst
Si
es
cuestión
de
morir
Wenn
es
ums
Sterben
geht
Primero
que
se
mueran
ellos
Lass
sie
zuerst
sterben
(¡Arriba,
arriba,
arriba!)
(Hoch,
hoch,
hoch!)
(¡Arriba,
arriba,
arriba!)
(Hoch,
hoch,
hoch!)
(¡Arriba,
mano'
arriba,
arriba!)
(Hoch,
Hände
hoch,
hoch!)
(¡Arriba,
mano'
arriba,
pum,
pum,
pum,
pum)
(Hoch,
Hände
hoch,
pum,
pum,
pum,
pum)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hector Luis Delgado, Llandel Veguilla Malave, Juan Luis Morera Luna, William Omar Landron, Josias De La Cruz
Attention! Feel free to leave feedback.