Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'remercie le ciel
Ich danke dem Himmel
Oh
oh
oh
oh,
Je
remercie
le
Ciel
de
m'avoir
fait
ce
cadeau
Oh
oh
oh
oh,
Ich
danke
dem
Himmel
für
dieses
Geschenk
an
mich
Oh
oh
oh
oh,
Pour
toi
j'espère
toujours
avoir
les
mots
qu'il
faut
Oh
oh
oh
oh,
Für
dich
hoffe
ich,
immer
die
richtigen
Worte
zu
finden
Oh
oh
oh
oh,
Si
tu
as
besoin
de
moi
je
rappliquerai
au
galop
Oh
oh
oh
oh,
Wenn
du
mich
brauchst,
komme
ich
im
Galopp
angerannt
Oh
oh
oh
oh,
S'il
le
faut
je
traverserai
l'océan
en
radeau
Oh
oh
oh
oh,
Nötigenfalls
überquere
ich
den
Ozean
auf
einem
Floß
La
Vie
est
un
plaisir
laisse
moi
te
faire
voir
Das
Leben
ist
eine
Freude,
lass
mich
dir
zeigen
Comment
faire
que
tes
désirs
deviennent
plus
qu'un
espoir
Wie
deine
Wünsche
mehr
werden
als
nur
Hoffnung
Tout
ce
que
tu
veux
accomplir
tu
en
as
le
pouvoir
Alles,
was
du
erreichen
willst,
dazu
hast
du
die
Kraft
L'occasion
faut
la
saisir
et
plus
tard
tu
vas
savoir
Die
Gelegenheit
muss
packen,
später
wirst
du
verstehen
Ce
que
l'avenir
te
réserve,
regarde
bien
et
observe
Was
dir
die
Zukunft
bereithält,
schau
genau
und
beobachte
Si
quelque
chose
t'énerve,
demande
toi
si
ça
en
vaut
la
peine
Wenn
dich
etwas
ärgert,
frag
dich,
ob
es
den
Ärger
wert
ist
Il
ne
faut
pas
te
faire
de
mal
si
vraiment
ce
n'est
pas
un
problème
Mach
dir
keine
Sorgen,
wenn's
nicht
wirklich
ein
Problem
ist
Je
partagerai
avec
toi,
toutes
les
joies
et
les
peines
Ich
teile
mit
dir
alle
Freuden
und
Schmerzen
L'essentiel
pour
moi
c'est
que
demain
tu
parviennes
Das
Wichtigste
für
mich:
Dass
du
morgen
ans
Ziel
gelangst
A
profiter
de
la
vie
et
surtout
que
tu
apprennes
Das
Leben
zu
genießen
und
vor
allem,
dass
du
lernst
A
respecter
la
Nature
et
tout
ce
qu'elle
nous
amène
Die
Natur
und
all
ihr
Geschenk
zu
achten
Et
ça
de
manière
quotidienne
Und
das
täglich
Oh
oh
oh
oh,
Je
remercie
le
Ciel
de
m'avoir
fait
ce
cadeau
Oh
oh
oh
oh,
Ich
danke
dem
Himmel
für
dieses
Geschenk
an
mich
Oh
oh
oh
oh,
Pour
toi
j'espère
toujours
avoir
les
mots
qu'il
faut
Oh
oh
oh
oh,
Für
dich
hoffe
ich,
immer
die
richtigen
Worte
zu
finden
Oh
oh
oh
oh,
Si
tu
as
besoin
de
moi
je
rappliquerai
au
galop
Oh
oh
oh
oh,
Wenn
du
mich
brauchst,
komme
ich
im
Galopp
angerannt
Oh
oh
oh
oh,
S'il
le
faut
je
traverserai
l'océan
en
radeau
Oh
oh
oh
oh,
Nötigenfalls
überquere
ich
den
Ozean
auf
einem
Floß
Je
ferai
tout
ce
qui
m'est
possible
Ich
werde
alles
machen,
was
mir
möglich
ist,
Pour
t'aider
à
évoluer
tant
que
je
pourrais
Dich
wachsen
zu
lassen,
solange
ich
kann
Pour
toi
je
serai
disponible
Für
dich
stehe
ich
bereit
Il
n'y
a
qu'à
demander
et
je
répondrai
à
l'appel
lancé
Stell
die
Frage,
und
ich
antworte
auf
den
Ruf
Si
je
peux
t'être
utile
je
le
ferai
volontiers
Kann
ich
dir
nützen,
tu
ich's
gern
J'essayerai
d'être
subtil
pour
ne
pas
te
choquer
Ich
versuche,
einfühlsam
zu
sein,
dich
nicht
zu
schocken
Je
m'efforce
d'être
habile
pour
te
préparer
car
Ich
strenge
mich
an,
geschickt
zu
sein,
um
dich
vorzubereiten,
denn
Tout
est
difficile
faut
persévérer
parce
Alles
ist
schwerhaft,
man
muss
durchhalten,
weil
Qu'il
n'y
a
rien
de
facile,
Nichts
wirklich
leicht
ist,
Faut
y
allez,
ne
pas
lâcher
avant
d'y
arriver
Man
muss
loslegen,
nicht
aufhöben
vor
dem
Erfolg
Quand
les
obstacles
s'empilent
Wenn
Hindernisse
sich
häufen
Faut
passer
sans
hésiter,
j'ai
confiance
en
toi
tu
le
sais!
muss
man
ohne
Zögern
durch,
ich
vertrau
dir,
du
weißt
es!
Ho
ho
ho
ho,
je
remercie
le
ciel
de
Ho
ho
ho
ho,
ich
danke
dem
Himmel
für,
M'avoir
fait
ce
cadeau
dieses
Geschenk
an
mich
Oh
oh
oh
oh,
Pour
toi
j'espère
toujours
avoir
les
mots
qu'il
faut
Oh
oh
oh
oh,
Für
dich
hoffe
ich,
immer
die
richtigen
Worte
zu
finden
Oh
oh
oh
oh,
Si
tu
as
besoin
de
moi
je
rappliquerai
au
galop
Oh
oh
oh
oh,
Wenn
du
mich
brauchst,
komme
ich
im
Galopp
angerannt
Oh
oh
oh
oh,
S'il
le
faut
je
traverserai
l'océan
en
radeau
Oh
oh
oh
oh,
Nötigenfalls
überquere
ich
den
Ozean
auf
einem
Floß
Je
suis
avec
toi,
et
plus
que
tu
ne
le
crois
Ich
bin
bei
dir,
und
mehr
noch
als
du
glaubst
Je
ne
peux
plus
me
passer
de
toi,
c'est
plus
fort
que
moi
Ich
kann
nicht
mehr
ohne
dich,
es
ist
stärker
als
ich
Viens
avec
moi,
je
prendrai
soin
de
toi
Komm
mit
mir,
ich
sorge
für
dich
Baby
ne
pleure
pas,
dis
moi
plutôt
ce
que
tu
as
Baby,
weine
nicht,
sag
mir
lieber,
was
du
hast
Je
ne
vais
pas
te
laisser
tomber,
compte
sur
moi
pour
t'épauler
Ich
lasse
dich
nicht
fallen,
zähl
auf
mich,
dich
zu
stützen
Je
voudrais
juste
te
rassurer,
te
consoler,
te
réconforter
Ich
möchte
dich
nur
beruhigen,
trösten,
aufrichten
A
chaque
fois
que
je
te
regarde,
c'est
plus
qu'une
mise
en
garde
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
ansehe,
ist's
mehr
als
eine
Warnung
Je
sais
qu'il
ne
faut
pas
que
je
m'attarde,
je
connais
déjà
la
parade
ich
weiß,
ich
darf
nicht
verweilen,
ich
kenn'
den
Ausweg
schon
Quand
je
suis
avec
toi
je
m'évade,
ta
joie
de
vivre
me
persuade
Bin
ich
mit
dir,
entkomme
ich,
deine
Lebensfreude
überzeugt
mich
Fais
mon
Coeur
battre
la
chamade,
tu
me
rends
complètement
malade
Lässt
mein
Herz
rasen,
du
machst
mich
völlig
fertig
Oh
oh
oh
oh,
Je
remercie
le
Ciel
de
m'avoir
fait
ce
cadeau
Oh
oh
oh
oh,
Ich
danke
dem
Himmel
für
dieses
Geschenk
an
mich
Oh
oh
oh
oh,
Pour
toi
j'espère
toujours
avoir
les
mots
qu'il
faut
Oh
oh
oh
oh,
Für
dich
hoffe
ich,
immer
die
richtigen
Worte
zu
finden
Oh
oh
oh
oh,
Si
tu
as
besoin
de
moi
je
rappliquerai
au
galop
Oh
oh
oh
oh,
Wenn
du
mich
brauchst,
komme
ich
im
Galopp
angerannt
Oh
oh
oh
oh,
S'il
le
faut
je
traverserai
l'océan
en
rcadeau
Oh
oh
oh
oh,
Nötigenfalls
überquere
ich
den
Ozean
auf
einem
Floß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yannis Candun
Attention! Feel free to leave feedback.