Yanitsa - Задръжки - translation of the lyrics into German

Задръжки - Yanitsatranslation in German




Задръжки
Hemmungen
Задръжки, край, край, goodbye
Hemmungen, Schluss, Schluss, goodbye
С първия опит познай
Errate es beim ersten Versuch
Край, край, goodbye
Schluss, Schluss, goodbye
С първия допир познай
Errate es bei der ersten Berührung
Как ме дърпа за ръката нощният живот
Wie mich das Nachtleben an der Hand zieht
И чувството ми е познато, пак съм аз на ход
Und das Gefühl ist mir bekannt, ich bin wieder dran
Къде очакваш да избие напрежение
Wo erwartest du, dass die Spannung sich entlädt?
Ела сега да го откриеш, излез със мен
Komm jetzt, um es herauszufinden, geh mit mir aus
Задръжки, край, край, goodbye
Hemmungen, Schluss, Schluss, goodbye
И обхвата губя май
Und ich verliere wohl die Kontrolle
С първия опит познай кой ще пие по-по-най
Errate beim ersten Versuch, wer am allermeisten trinken wird
Край, край, goodbye
Schluss, Schluss, goodbye
На доброто име май
Dem guten Ruf wohl auch
С първия допир познай кой целува по-по-най
Errate bei der ersten Berührung, wer am allerbesten küsst
Тебе също май те стяга вратовръзката
Dich scheint die Krawatte auch zu einzuengen
Или внезапно ти избяга част от връзката
Oder dir ist plötzlich ein Teil der Beziehung entglitten
Къде очакваш да избие напрежение
Wo erwartest du, dass die Spannung sich entlädt?
Ела сега да го откриеш, излез със мен
Komm jetzt, um es herauszufinden, geh mit mir aus
Задръжки, край, край, goodbye
Hemmungen, Schluss, Schluss, goodbye
И обхвата губя май
Und ich verliere wohl die Kontrolle
С първия опит познай кой ще пие по-по-най
Errate beim ersten Versuch, wer am allermeisten trinken wird
Край, край, goodbye
Schluss, Schluss, goodbye
На доброто име май
Dem guten Ruf wohl auch
С първия допир познай кой целува по-по-най
Errate bei der ersten Berührung, wer am allerbesten küsst
Задръжки, край, край, goodbye
Hemmungen, Schluss, Schluss, goodbye
И обхвата губя май
Und ich verliere wohl die Kontrolle
С първия опит познай кой ще пие по-по-най
Errate beim ersten Versuch, wer am allermeisten trinken wird
Край, край, goodbye
Schluss, Schluss, goodbye
На доброто име май
Dem guten Ruf wohl auch
С първия допир познай кой целува по-по-най
Errate bei der ersten Berührung, wer am allerbesten küsst





Writer(s): Rosen Dimitrov Dimitrov, Tsvetan Yordanov Spasov


Attention! Feel free to leave feedback.