Lyrics and translation Yannick Noah - Nulle part où aller
J'ai
nulle
part
où
rentrer
Мне
некуда
возвращаться.
Nulle
part
où
reposer
Негде
отдохнуть
J'ai
tellement
sillonné
Я
так
много
бороздил
Nulle
part
où
m'arrêter
Мне
некуда
остановиться.
J'suis
tellement
accroché
Я
так
зациклен
на
этом
A
ces
trains
qui
passaient,
Тем
поездам,
которые
проходили
мимо,
A
ces
trains
qui
filaient
Этим
поездам,
которые
ехали
Sans
jamais
me
retourner
Ни
разу
не
обернувшись.
Encoree
un
j'me
disais
Закодированный
один,
я
думал,
Encore
un
dernier
Еще
один
последний
Ce
monde
n'est
pas
le
mien
Этот
мир
не
мой.
J'ai
rien
à
regretter
Мне
не
о
чем
сожалеть.
Peut
être
j'ai
trop
dit
oui
Может
быть,
я
слишком
много
сказал
"Да"
Peut
être
pas
assez
Может
быть,
недостаточно
Peut
être
parti
trop
tôt
Может
быть,
ушел
слишком
рано
Pas
tout
à
fait
formé,
déformé
Не
совсем
сформировавшийся,
деформированный
J'ai
nulle
part
où
rentrer
Мне
некуда
возвращаться.
Nulle
part
où
reposer
Негде
отдохнуть
Peut
être
j'vais
continuer
Может
быть,
я
продолжу.
Sans
savoir
où
je
vais
Не
зная,
куда
я
иду
Parfois
tu
peux
me
voir
Иногда
ты
можешь
видеть
меня
Marcher
et
fredonner
Ходить
и
напевать
Parfois
tu
peux
me
voir
Иногда
ты
можешь
видеть
меня
Tourner
d'l'oeil
et
tomber
Отвернуться
от
глаз
и
упасть
Parfois
dans
la
gare
Иногда
на
вокзале
Je
te
tombe
dans
les
bras
Я
падаю
в
твои
объятия.
Je
tombe
sans
crier
gare
Я
падаю
без
крика.
Et
je
t'embrasse
hagard
И
я
обнимаю
тебя
изможденно.
C'est
parce
que
cet
amour
Это
потому,
что
эта
любовь
Qu'on
pourrait
se
donner
Что
мы
могли
бы
дать
друг
другу
Pourrait
me
réchauffer
Может
согреть
меня
Pourrait
me
requinquer,
me
réanimer
Мог
бы
меня
спастись,
реанимировать
J'ai
nulle
part
où
rentrer
Мне
некуда
возвращаться.
Nulle
part
où
reposer
Негде
отдохнуть
Nulle
part
c'est
mon
pays
Нигде
это
не
моя
страна
Et
nulle
part
ma
partie
И
нигде
моя
часть
Ça
te
parait
bizarre
Тебе
это
кажется
странным
De
te
voir
dans
ta
gare
Видеть
тебя
на
твоей
станции.
Ainsi
déambuler
Так
бродить
Tout
démantibulé
Все
демонтировано
Cette
route
m'a
enlevé
Эта
дорога
отняла
у
меня
Cette
route
m'a
entamé
Эта
дорога
привела
меня
к
началу
Cette
route
m'a
éclipsé
Эта
дорога
затмила
меня.
La
vie
m'a
fait
marcher
Жизнь
заставила
меня
работать
Surement
j'vais
continuer
Возможно,
я
продолжу.
Aller
à
ta
rencontre
Иди
к
тебе
навстречу.
Mais
pas
à
ton
encontre
Но
не
против
тебя.
La
route
à
moi
me
montre,
démontre
Дорога
мне
показывает,
демонстрирует
J'ai
nulle
part
où
rentrer
Мне
некуда
возвращаться.
Ça
te
parait
bizarre
Тебе
это
кажется
странным
De
te
voir
dans
la
gare
Видеть
тебя
на
вокзале.
La
nuit
et
la
journée
Ночью
и
днем
J'ai
nulle
part
où
rentrer
Мне
некуда
возвращаться.
Ça
te
parait
bizarre
Тебе
это
кажется
странным
Que
même
avec
du
blé
Чем
даже
с
пшеницей
On
sache
pas
où
aller
Мы
не
знаем,
куда
идти.
Je
suis
très
bien
ici
Мне
здесь
очень
хорошо.
Ici
c'est
ma
vie
Здесь
моя
жизнь.
Comme
on
a
qu'une
vie
Как
была
жизнь
Je
suis
très
bien
merci
Я
в
порядке,
спасибо.
Je
crains
les
policiers
Я
боюсь
полицейских.
Les
gens
trop
policés
Люди,
которые
слишком
охраняются
полицией
Mais
j'suis
très
bien
ici
Но
мне
здесь
очень
хорошо.
Je
s'rais
p't'être
mieux
assis
Мне
бы
хотелось,
чтобы
тебе
было
лучше
сидеть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-louis Aubert
Attention! Feel free to leave feedback.