Lyrics and translation Yannick - C'est pas de ma faute
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est pas de ma faute
It's not my fault
C'est
pas
de
ma
faute
It's
not
my
fault
C'est
pas
de
ma
faute
tout
ça
It's
not
my
fault
at
all
C'est
dingue
à
croire
que
la
providence
veut
vraiment
pas
de
moi
It's
crazy
to
believe
that
providence
really
doesn't
want
me
Ca
fait
deux
moi
que
dans
le
chagrin
je
me
noie
It's
been
two
months
since
I
drowned
in
sorrow
Que
mon
employeur
m'a
dit
d'aller
en
voir
un
autre
That
my
employer
told
me
to
go
see
another
M'a
dit
"Mon
petit
je
suis
désolé
c'est
pas
de
ma
faute"
He
said,
"My
dear,
I'm
sorry,
it's
not
my
fault."
Les
gens
dépensent
moins
en
temps
de
People
spend
less
in
times
of
Crise
c'est
très
mauvais
pour
le
biz
Crisis
is
very
bad
for
business
Pour
le
bien
de
l'entreprise
il
m'a
dit
qu'il
fallait
qu'il
économise
For
the
good
of
the
company,
he
told
me
that
he
had
to
save
money
Qu'il
me
licenciait
à
contre-coeur
qu'il
fallait
que
je
le
réalise
That
he
was
firing
me
reluctantly,
that
I
had
to
realize
it
De
job,
j'en
ai
plus,
je
l'ai
dit
à
mon
proprio
I
have
no
more
job,
I
told
my
landlord
Qui
maintenant
veut
m'envoyer
les
huissiers
Who
now
wants
to
send
me
the
bailiffs
Dare-dare
faut
que
je
change
le
Dare-dare
I
must
change
the
Scénario
car
ça
marchera
pas
si
je
leur
dis
scenario
because
it
won't
work
if
I
tell
them
'Hey
Monsieur..."
'Hey
Mr..."
La
solution
c'est
un
job
faut
que
j'en
trouve
un
The
solution
is
a
job,
I
have
to
find
one
C'est
une
nécessité
c'est
pas
facile
It's
a
necessity
it's
not
easy
Non
non
c'est
dur
surtout
si
t'es
pas
...
No
no
it's
hard
especially
if
you're
not
...
Et
que
tu
habites
dans
une
cité,
And
you
live
in
a
city,
Sauf
si
le
patron
est
atteint
d'une
cécité
Unless
the
boss
is
blind
Je
me
fais
du
mouron
car
je
sais
qu'ils
me
croiront
pas
I'm
worried
because
I
know
they
won't
believe
me
Faut
que
je
trouve
un
job
comme
ça
mes
biens
ils
n'auront
pas
I
have
to
find
a
job
so
my
property
they
won't
have
Pour
l'instant
je
suis
à
sec,
les
thunes
elles
ne
rentrent
pas
For
the
moment
I'm
dry,
the
thunes
don't
come
in
J'ai
même
rappelé
mon
une
ex
qui
me
disait
'tu
te
fiches
de
moi"
I
even
called
back
an
ex
who
said
"you're
kidding
me"
En
lui
disant
"je
sais
que
tu
as
des
sous
si
de
Telling
him
"I
know
you
have
money
if
you
Moi
tu
te
soucies
aide
moi
à
me
sortir
de
mes
soucis"
Care
about
me
help
me
get
out
of
my
troubles."
Avant
de
rire
et
de
me
raccrocher
au
nez,
Before
laughing
and
hanging
up
on
me,
Elle
m'a
dit
"t'as
pas
changé,
t'es
toujours
le
même"
She
said,
"you
haven't
changed,
you're
still
the
same."
Mais
ça
c'est...
But
that's...
Quand
j'le
disais
elle
me
croyait
jamais
When
I
said
it,
she
never
believed
me
D'ailleurs
c'est
pas
la
seule,
quand
j'étais
petit
Besides,
she's
not
the
only
one,
when
I
was
little
Pourtant
c'est
de
la
bouche
des
enfants
que
sort
la
vérité
Yet
it
is
from
the
mouths
of
children
that
the
truth
comes
out
Quand
je
disais
"C'est
pas
de
ma
faute
c'est
vrai
je
le
promets"
When
I
said
"It's
not
my
fault,
it's
true,
I
promise."
On
me
croyait
pas,
est-ce
que
cette
suspicion
je
l'ai
méritée
They
didn't
believe
me,
did
I
deserve
this
suspicion?
C'est
pas
de
ma
faute
si
les
cours
commencent
si
tôt
Timal
It's
not
my
fault
if
classes
start
so
early
Timal
Si
de
nature
je
ne
suis
pas
matinal
If
by
nature
I'm
not
a
morning
person
Si
comme
toi
j'aime
trop
les
filles
Timal
If
like
you
I
love
girls
too
much
Timal
Qu'elles
me
le
rendent
bien
quoi
de
plus
normal
That
they
return
it
to
me,
what
could
be
more
normal
Si
la
vie
qu'on
mène
c'est
pas
l'idéal
If
the
life
we
lead
is
not
ideal
Je
me
bats
pour
l'élever
à
un
niveau
optimal
I
fight
to
raise
it
to
an
optimal
level
Si
les
meilleures
choses
ont
une
fin
Timal
If
the
best
things
have
an
end
Timal
Si
a
ce
morceau,
j'dois
mettre
un
point
final
If
to
this
piece,
I
must
put
a
full
stop
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laurence Cohen, Yannick Zolo, Joseph Atangana, Franz Pelloud
Attention! Feel free to leave feedback.