Yannick - C'est pas de ma faute - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Yannick - C'est pas de ma faute




C'est pas de ma faute
It's not my fault
C'est pas de ma faute
It's not my fault
C'est pas de ma faute tout ça
It's not my fault at all
C'est dingue à croire que la providence veut vraiment pas de moi
It's crazy to believe that providence really doesn't want me
Ca fait deux moi que dans le chagrin je me noie
It's been two months since I drowned in sorrow
Que mon employeur m'a dit d'aller en voir un autre
That my employer told me to go see another
M'a dit "Mon petit je suis désolé c'est pas de ma faute"
He said, "My dear, I'm sorry, it's not my fault."
Les gens dépensent moins en temps de
People spend less in times of
Crise c'est très mauvais pour le biz
Crisis is very bad for business
Pour le bien de l'entreprise il m'a dit qu'il fallait qu'il économise
For the good of the company, he told me that he had to save money
Qu'il me licenciait à contre-coeur qu'il fallait que je le réalise
That he was firing me reluctantly, that I had to realize it
De job, j'en ai plus, je l'ai dit à mon proprio
I have no more job, I told my landlord
Qui maintenant veut m'envoyer les huissiers
Who now wants to send me the bailiffs
Dare-dare faut que je change le
Dare-dare I must change the
Scénario car ça marchera pas si je leur dis
scenario because it won't work if I tell them
'Hey Monsieur..."
'Hey Mr..."
La solution c'est un job faut que j'en trouve un
The solution is a job, I have to find one
C'est une nécessité c'est pas facile
It's a necessity it's not easy
Non non c'est dur surtout si t'es pas ...
No no it's hard especially if you're not ...
Et que tu habites dans une cité,
And you live in a city,
Sauf si le patron est atteint d'une cécité
Unless the boss is blind
Je me fais du mouron car je sais qu'ils me croiront pas
I'm worried because I know they won't believe me
Faut que je trouve un job comme ça mes biens ils n'auront pas
I have to find a job so my property they won't have
Pour l'instant je suis à sec, les thunes elles ne rentrent pas
For the moment I'm dry, the thunes don't come in
J'ai même rappelé mon une ex qui me disait 'tu te fiches de moi"
I even called back an ex who said "you're kidding me"
En lui disant "je sais que tu as des sous si de
Telling him "I know you have money if you
Moi tu te soucies aide moi à me sortir de mes soucis"
Care about me help me get out of my troubles."
Avant de rire et de me raccrocher au nez,
Before laughing and hanging up on me,
Elle m'a dit "t'as pas changé, t'es toujours le même"
She said, "you haven't changed, you're still the same."
Mais ça c'est...
But that's...
Quand j'le disais elle me croyait jamais
When I said it, she never believed me
D'ailleurs c'est pas la seule, quand j'étais petit
Besides, she's not the only one, when I was little
Pourtant c'est de la bouche des enfants que sort la vérité
Yet it is from the mouths of children that the truth comes out
Quand je disais "C'est pas de ma faute c'est vrai je le promets"
When I said "It's not my fault, it's true, I promise."
On me croyait pas, est-ce que cette suspicion je l'ai méritée
They didn't believe me, did I deserve this suspicion?
C'est pas de ma faute si les cours commencent si tôt Timal
It's not my fault if classes start so early Timal
Si de nature je ne suis pas matinal
If by nature I'm not a morning person
Si comme toi j'aime trop les filles Timal
If like you I love girls too much Timal
Qu'elles me le rendent bien quoi de plus normal
That they return it to me, what could be more normal
Si la vie qu'on mène c'est pas l'idéal
If the life we lead is not ideal
Je me bats pour l'élever à un niveau optimal
I fight to raise it to an optimal level
Si les meilleures choses ont une fin Timal
If the best things have an end Timal
Si a ce morceau, j'dois mettre un point final
If to this piece, I must put a full stop





Writer(s): Laurence Cohen, Yannick Zolo, Joseph Atangana, Franz Pelloud


Attention! Feel free to leave feedback.