Lyrics and translation Yanns - Celle qu'il te faut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celle qu'il te faut
Та, что тебе нужна
Je
sais
que
c'est
elle
que
t'aimes,
mais
est-ce
qu'elle
est
au
courant?
Я
знаю,
что
это
она
тебе
нравится,
но
знает
ли
она
об
этом?
Les
câlins,
les
"je
t'aime"
je
sais
que
chez
toi,
c'est
pas
courant
Объятия,
"я
люблю
тебя"
- я
знаю,
для
тебя
это
не
типично.
Tu
fais
qu'de
la
regarder,
j'ai
vu
ton
sourire
dans
ses
yeux
Ты
только
и
делаешь,
что
смотришь
на
нее,
я
видел
твою
улыбку
в
ее
глазах.
Tu
peux
pas
t'empêcher,
même
si
pour
aimer
faut
être
deux
Ты
не
можешь
удержаться,
хотя
любить
нужно
вдвоем.
Alors
qu'est-ce
que
t'attends?
Ça
fait
déjà
bien
trop
longtemps
Так
чего
же
ты
ждешь?
Это
длится
уже
слишком
долго.
Alors
qu'est-ce
que
t'attends
pour
arrêter
de
perdre
ton
temps?
Так
чего
же
ты
ждешь,
чтобы
перестать
тратить
свое
время?
Dis-lui
ce
que
tu
ressens,
alors
dis-lui
tout
d'suite
maintenant
(tout
d'suite
maintenant)
Скажи
ей,
что
ты
чувствуешь,
скажи
ей
прямо
сейчас
(прямо
сейчас).
Elle
t'a
dit
"si
tu
m'aimes,
alors
t'attends
quoi
pour
le
prouver?"
Она
сказала
тебе:
"Если
ты
меня
любишь,
то
чего
ждешь,
чтобы
доказать
это?"
Elle
t'a
dit
"t'auras
pas
mon
cœur
avant
de
l'avoir
mérité"
Она
сказала
тебе:
"Ты
не
получишь
мое
сердце,
пока
не
заслужишь
его".
Dis-lui
que
tu
l'as
dans
la
tête
et
quoi
que
tu
fasses,
tu
ne
peux
pas
vivre
sans
elle
(sans
elle)
Скажи
ей,
что
она
у
тебя
в
голове
и
что
бы
ты
ни
делал,
ты
не
можешь
жить
без
нее
(без
нее).
Oui,
c'est
elle
qu'il
te
faut,
elle
a
aucun
défaut
Да,
это
она
тебе
нужна,
у
нее
нет
недостатков.
C'est
elle
qu'il
te
faut,
ce
qui
s'dit
sur
elle,
c'est
faux
Это
она
тебе
нужна,
то,
что
о
ней
говорят,
— ложь.
Oui,
c'est
celle
qu'il
te
faut,
t'en
es
tombé
accro
Да,
это
та,
что
тебе
нужна,
ты
подсел
на
нее.
C'est
elle
qu'il
te
faut,
oui,
c'est
celle
qu'il
te
faut
Это
она
тебе
нужна,
да,
это
она
тебе
нужна.
Ne
pose
plus
de
questions,
écoute
ton
cœur
et
vas-y,
fonce
Не
задавай
больше
вопросов,
слушай
свое
сердце
и
действуй,
вперед.
D'avoir
peur,
t'as
aucune
raison,
dis-lui
clairement
ce
que
tu
penses
Бояться
тебе
нет
причин,
скажи
ей
прямо,
что
ты
думаешь.
N'aie
pas
peur
d'échouer,
car
quand
on
veut,
on
peut
Не
бойся
потерпеть
неудачу,
потому
что,
когда
хочешь,
можешь.
N'aie
pas
peur
d'échouer
si
c'est
vraiment
elle
que
tu
veux
(elle
que
tu
veux)
Не
бойся
потерпеть
неудачу,
если
это
действительно
она,
кого
ты
хочешь
(кого
ты
хочешь).
Je
sais
que
tu
penses
à
elle,
car
quand
on
parle,
tu
n'écoutes
pas
Я
знаю,
что
ты
думаешь
о
ней,
потому
что,
когда
мы
говорим,
ты
не
слушаешь.
Tu
n'as
d'yeux
que
pour
elle
et
nous
les
autres,
on
ne
compte
pas
У
тебя
глаза
только
для
нее,
а
мы,
остальные,
не
в
счет.
Elle
te
fait
chavirer
sans
même
te
mener
en
bateau
Она
заставляет
тебя
терять
голову,
даже
не
увлекая
за
собой.
T'es
tellement
amoureux
que
tu
réagis
comme
un
ado
Ты
так
влюблен,
что
ведешь
себя
как
подросток.
Elle
t'a
dit
"si
tu
m'aimes,
alors
t'attends
quoi
pour
le
prouver?"
Она
сказала
тебе:
"Если
ты
меня
любишь,
то
чего
ждешь,
чтобы
доказать
это?"
Elle
t'a
dit
"t'auras
pas
mon
cœur
avant
de
l'avoir
mérité"
Она
сказала
тебе:
"Ты
не
получишь
мое
сердце,
пока
не
заслужишь
его".
Dis-lui
que
tu
l'as
dans
la
tête
et
quoi
que
tu
fasses,
tu
ne
peux
pas
vivre
sans
elle
(sans
elle)
Скажи
ей,
что
она
у
тебя
в
голове
и
что
бы
ты
ни
делал,
ты
не
можешь
жить
без
нее
(без
нее).
Oui,
c'est
elle
qu'il
te
faut,
elle
a
aucun
défaut
Да,
это
она
тебе
нужна,
у
нее
нет
недостатков.
C'est
elle
qu'il
te
faut,
ce
qui
s'dit
sur
elle,
c'est
faux
Это
она
тебе
нужна,
то,
что
о
ней
говорят,
— ложь.
Oui,
c'est
celle
qu'il
te
faut,
t'en
es
tombé
accro
Да,
это
та,
что
тебе
нужна,
ты
подсел
на
нее.
C'est
elle
qu'il
te
faut,
oui,
c'est
celle
qu'il
te
faut
(qu'il
te
faut)
Это
она
тебе
нужна,
да,
это
она
тебе
нужна
(тебе
нужна).
Je
sais
que
c'est
elle
que
t'aimes,
mais
est-ce
qu'elle
est
au
courant?
Я
знаю,
что
это
она
тебе
нравится,
но
знает
ли
она
об
этом?
Les
câlins,
les
"je
t'aime"
je
sais
que
chez
toi,
c'est
pas
courant
Объятия,
"я
люблю
тебя"
- я
знаю,
для
тебя
это
не
типично.
Tu
fais
que
d'la
regarder,
j'ai
vu
ton
sourire
dans
ses
yeux
Ты
только
и
делаешь,
что
смотришь
на
нее,
я
видел
твою
улыбку
в
ее
глазах.
Tu
peux
pas
t'empêcher,
même
si
pour
aimer
faut
être
deux
Ты
не
можешь
удержаться,
хотя
любить
нужно
вдвоем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Bresssan, Yannick Schweitzer, Marc Crespo
Attention! Feel free to leave feedback.