Yanns - Elvira - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Yanns - Elvira




Elvira
Elvira
Ho ho
Ho ho
Ho-ho-ho
Ho-ho-ho
Ho-ho
Ho-ho
Ho-ho, ho-ho, ho-ho, hoho
Ho-ho, ho-ho, ho-ho, hoho
J'tourne en rond, j'suis dans ma bulle, j'pense à elle, j'attends d'ses nouvelles (ouais)
Ich dreh mich im Kreis, ich bin in meiner Blase, ich denke an sie, ich warte auf ihre Nachrichten (ouais)
Ça fait un moment qu'on se voit plus, tous les jours j'attends qu'elle me rappelle
Es ist eine Weile her, dass wir uns gesehen haben, jeden Tag warte ich darauf, dass sie mich zurückruft
J'me souviens d'nos débuts, tout c'qu'on s'disait c'était sincère (c'était sincère)
Ich erinnere mich an unsere Anfänge, alles, was wir uns sagten, war aufrichtig (es war aufrichtig)
Mais bon c'est vrai qu'j'suis dans l'abus
Aber es stimmt, dass ich es übertreibe
J'ai foutu son petit cœur à terre terre, à terre)
Ich habe ihr kleines Herz zu Boden geworfen (zu Boden, zu Boden)
Son corps me manque et j'crois bien qu'son sourire aussi (oui son sourire)
Ihr Körper fehlt mir und ich glaube, ihr Lächeln auch (ja, ihr Lächeln)
Et j'me demande, j'aimerais savoir c'qu'elle pensе aussi (ce qu'elle pеnse aussi)
Und ich frage mich, ich würde gerne wissen, was sie auch denkt (was sie auch denkt)
Et j'peux pas l'oublier, à elle j'me suis attaché (attaché)
Und ich kann sie nicht vergessen, ich habe mich an sie gebunden (gebunden)
C'est ma Elvira, c'est mon chouchou, c'est ma beauté (c'est ma beauté)
Sie ist meine Elvira, sie ist mein Liebling, sie ist meine Schönheit (sie ist meine Schönheit)
J'en ai connu des femmes, de toutes elle s'est démarquée (ouais démarquée)
Ich habe viele Frauen kennengelernt, von allen hat sie sich abgehoben (ja, abgehoben)
Elle en a mis des buts, en tout cas moi elle m'a marqué
Sie hat viele Tore geschossen, jedenfalls hat sie mich beeindruckt
Et j'peux pas l'oublier, à elle j'me suis attaché
Und ich kann sie nicht vergessen, ich habe mich an sie gebunden
C'est ma Elvira, c'est mon chouchou, c'est ma beauté
Sie ist meine Elvira, sie ist mein Liebling, sie ist meine Schönheit
J'en ai connu des femmes, de toutes elle s'est démarquée (ouais démarquée)
Ich habe viele Frauen kennengelernt, von allen hat sie sich abgehoben (ja, abgehoben)
Elle en a mis des buts, en tout cas moi elle m'a marqué
Sie hat viele Tore geschossen, jedenfalls hat sie mich beeindruckt
J'tourne en rond, j'suis dans ma bulle (oh Elvira)
Ich dreh mich im Kreis, ich bin in meiner Blase (oh Elvira)
J'pense à toi, j'attends d'tes nouvelles (Elvira, Elvira)
Ich denke an dich, ich warte auf deine Nachrichten (Elvira, Elvira)
Ça fait un moment qu'on s'voit plus
Es ist eine Weile her, dass wir uns gesehen haben
Il faut qu'on s'voit, faut qu'tu m'rappelles
Wir müssen uns sehen, du musst mich zurückrufen
J'tourne en rond, j'suis dans ma bulle (oh Elvira)
Ich dreh mich im Kreis, ich bin in meiner Blase (oh Elvira)
J'pense à toi, j'attends d'tes nouvelles (Elvira, Elvira)
Ich denke an dich, ich warte auf deine Nachrichten (Elvira, Elvira)
Ça fait un moment qu'on s'voit plus
Es ist eine Weile her, dass wir uns gesehen haben
Il faut qu'on s'voit, faut qu'tu t'rappelles
Wir müssen uns sehen, du musst dich erinnern
Elvira, oh Elvira (Elvira, Elvira)
Elvira, oh Elvira (Elvira, Elvira)
Elvira, oh Elvira, Elvira
Elvira, oh Elvira, Elvira
J'pense tellement à toi, qu'pour t'oublier j'brûle nos photos (j'brûle nos photos)
Ich denke so sehr an dich, dass ich unsere Fotos verbrenne, um dich zu vergessen (ich verbrenne unsere Fotos)
J'passe plus mes nuits avec toi, j'm'alcoolise avec mes potos
Ich verbringe meine Nächte nicht mehr mit dir, ich betrinke mich mit meinen Kumpels
C'est fou comme on peut s'attacher et s'aimer l'un pour l'autre
Es ist verrückt, wie man sich aneinander binden und lieben kann
C'est fou comme j'aimerais t'oublier et m'attacher avec une autre (avec une autre)
Es ist verrückt, wie sehr ich dich vergessen und mich an eine andere binden möchte (an eine andere)
Pour effacer ma solitude, j'repense à toutes nos habitudes
Um meine Einsamkeit zu vertreiben, denke ich an all unsere Gewohnheiten zurück
Elvira, t'étais mon coup d'cœur, avec toi j'prenais d'l'altitude
Elvira, du warst mein Schwarm, mit dir bin ich aufgestiegen
C'est triste comme on peut s'faire du mal
Es ist traurig, wie man sich verletzen kann
Mais s'aimer comme des fous (oui s'aimer, s'aimer comme des fous)
Aber sich wie verrückt lieben (ja, sich lieben, sich wie verrückt lieben)
C'est triste comme on peut s'dire du mal et se blesser entre nous (et se blesser entre nous)
Es ist traurig, wie man sich schlecht reden und sich gegenseitig verletzen kann (und sich gegenseitig verletzen)
C'est fou comme on peut s'faire du mal
Es ist verrückt, wie man sich verletzen kann
Mais s'aimer comme des fous (oui s'aimer, s'aimer comme des fous)
Aber sich wie verrückt lieben (ja, sich lieben, sich wie verrückt lieben)
C'est fou comme on peut s'dire du mal et se blesser entre nous (et se blesser entre nous)
Es ist verrückt, wie man sich schlecht reden und sich gegenseitig verletzen kann (und sich gegenseitig verletzen)
(Pour que tu rappelles, pour que tu rappelles)
(Damit du zurückrufst, damit du zurückrufst)
Oh Elvira, Elvira, oh Elvira
Oh Elvira, Elvira, oh Elvira
Elvira, oui j'pense à toi
Elvira, ja, ich denke an dich
J'tourne en rond, j'suis dans ma bulle (oh Elvira)
Ich dreh mich im Kreis, ich bin in meiner Blase (oh Elvira)
J'pense à toi, j'attends d'tes nouvelles (Elvira, Elvira)
Ich denke an dich, ich warte auf deine Nachrichten (Elvira, Elvira)
Ça fait un moment qu'on s'voit plus
Es ist eine Weile her, dass wir uns gesehen haben
Il faut qu'on s'voit, faut qu'tu m'rappelles
Wir müssen uns sehen, du musst mich zurückrufen
J'tourne en rond, j'suis dans ma bulle (oh Elvira)
Ich dreh mich im Kreis, ich bin in meiner Blase (oh Elvira)
J'pense à toi, j'attends d'tes nouvelles (Elvira, Elvira)
Ich denke an dich, ich warte auf deine Nachrichten (Elvira, Elvira)
Ça fait un moment qu'on s'voit plus
Es ist eine Weile her, dass wir uns gesehen haben
Il faut qu'on s'voit pour qu'tu t'rappelles
Wir müssen uns sehen, damit du dich erinnerst
Elvira, oh Elvira (Elvira Elvira)
Elvira, oh Elvira (Elvira Elvira)
Elvira, oh Elvira, Elvira
Elvira, oh Elvira, Elvira
(Elvira, oh Elvira, Elvira, oh Elvira)
(Elvira, oh Elvira, Elvira, oh Elvira)
(C'est fou comme on peut s'dire du mal et se blesser entre nous)
(Es ist verrückt, wie man sich schlecht reden und sich gegenseitig verletzen kann)





Writer(s): Marco Bressan, Yannick Schweitzer


Attention! Feel free to leave feedback.