Lyrics and translation Yaprak Çamlıca - Ölüm Kalım Meselesi (Akustik)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölüm Kalım Meselesi (Akustik)
Вопрос жизни и смерти (Акустика)
Yok
yetmiyor,
bir
veda
onca
zamana
Нет,
недостаточно
одного
прощания
после
стольких
лет
Söz
geçmiyor,
kalbe
onsuz
olmuyor
Сердцу
не
прикажешь,
без
тебя
оно
не
бьется
Yok
bitmiyor,
öyle
bir
tek
sözünle
Нет,
не
заканчивается
всё
одним
лишь
твоим
словом
Aşk
yetmiyor,
gidene
her
yol
bahane
Любви
недостаточно,
уходящему
любой
путь
– оправдание
Anlamalıydım
belki
Должна
была
понять,
наверное
Görmeliydim
aşk
bitti
Должна
была
увидеть,
что
любовь
прошла
Zorladım
mı
kalmaya?
Настаивала
ли
я
на
том,
чтобы
ты
остался?
Geç
anladım
bağışla...
Поздно
поняла,
прости...
Ah
ben,
mühürlü
kapıların
müdavimi
Ах,
я,
завсегдатай
запертых
дверей,
Sessizliğinin
dinleyeni
Слушательница
твоего
молчания,
Hiç
gelmeyenin
bekleyeniydim
Я
ждала
того,
кто
так
и
не
пришел
Öyle
olsun
Пусть
так
и
будет
Ah
sen,
bir
ölüm
kalım
meselesi
Ах,
ты,
вопрос
жизни
и
смерти
Bir
ölüm
kalım
meselesi
Вопрос
жизни
и
смерти
Bir
ölüm
kalım
meselesiydin
Ты
был
вопросом
жизни
и
смерти
Uzak
dursun
Держись
подальше
Ah
sen,
virane
hayallerin
sebebi
Ах,
ты,
причина
разрушенных
мечтаний,
Çıkmaz
yolların
gölgesi
Тень
тупиковых
дорог,
Bir
ölüm
kalım
meselesiydin
Ты
был
вопросом
жизни
и
смерти
Uzak
dursun
Держись
подальше
Ah
sen,
bir
ölüm
kalım
meselesi
Ах,
ты,
вопрос
жизни
и
смерти
Bir
ölüm
kalım
meselesi
Вопрос
жизни
и
смерти
Bir
ölüm
kalım
meselesiydin
Ты
был
вопросом
жизни
и
смерти
Uzak
dursun
Держись
подальше
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yaprak çamlıca
Attention! Feel free to leave feedback.