Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blackpool Illuminations
Иллюминация Блэкпула
Yeah,
so,
it
must've
been
1996?
Да,
это
было
в
96-ом,
наверное?
We
did
often
go
to
Blackpool
Мы
часто
ездили
в
Блэкпул,
Was
about
once
a
year
Примерно
раз
в
год,
To
see
the
illuminations
Смотреть
на
иллюминацию.
But,
ehm,
usually
we
just
went
for
the
day
Но,
эмм,
обычно
мы
ездили
только
на
день,
'Cause
we
didn't
live
that
far
away
Потому
что
жили
мы
недалеко,
But
for
some
reason,
this,
this
year
we'd
Но
почему-то
в
этом,
в
этом
году
мы
We'd
gone
for
two
nights
Мы
поехали
на
две
ночи.
Ehm,
and
we
were
staying
in
a
bed-and-breakfast
Эмм,
и
мы
остановились
в
пансионе
On
the,
on
the,
on
the
front
На,
на,
на
набережной,
And
I
was
acting
reckless
И
я
вёл
себя
как
ненормальный,
Eh,
like
most
six-year-olds
Ээ,
как
и
большинство
шестилетних,
Bouncing
on
the
bed
and
- about
Прыгал
на
кровати
и
- примерно
And,
yeah,
I
was
like
most
kids,
I
was
curious
И,
да,
я
был
как
и
все
дети,
я
был
любопытным.
Yeah,
I
was
often,
eh,
exploring
things
shouldn't
be
and
Да,
я
часто,
ээ,
исследовал
то,
что
не
следовало,
и
You
know,
putting
myself
in,
eh,
danger
Знаешь,
подвергал
себя,
ээ,
опасности,
Much
to
the
dismay
of
me
mum
and
dad
К
большому
ужасу
моих
мамы
и
папы.
And
I
remember
that
the
plan
was
И
я
помню,
что
в
планах
было
We
were
gonna
go,
ehm,
to
the
the
other
end
of
the
strip
for
some
tea
Мы
собирались
поехать,
эмм,
на
другой
конец
набережной
попить
чаю
And
we
were
gonna
drive
down
and
take
in
the
illuminations
on
the
way
И
собирались
поехать
на
машине
и
по
пути
посмотреть
на
иллюминацию.
And
my
mum
was
getting
ready
in
the,
in
the
toilet
И
мама
собиралась
в,
в
туалете,
And
my
dad
had
just
gone
down
to
the
bar
А
папа
только
что
спустился
в
бар,
To
get
some
drinks
and
that,
I
think,
and
Выпить
чего-нибудь
такого,
я
думаю,
и
I
was
excited
to
be
there
Я
был
рад
быть
там,
I
was
excited
to
not
be
at
school
Я
был
рад,
что
я
не
в
школе,
And
I
think
at
that
age
И
я
думаю,
в
этом
возрасте
You,
ehm,
you
feel
most
in
love
Ты,
эмм,
ты
больше
всего
любишь
With
your
parents
Своих
родителей.
I
think
they're
your
best
friends
Я
думаю,
они
твои
лучшие
друзья,
And
they're
your
whole
world
И
они
твой
целый
мир,
And
they
keep
you
safe
and
you
know
them
better
than
anyone
else
И
они
защищают
тебя,
и
ты
знаешь
их
лучше
всех,
And
when
they're
happy
together
with
you
И
когда
они
счастливы
вместе
с
тобой,
The
fact
that
you
never
want
life
to,
to
change
Тот
факт,
что
ты
не
хочешь,
чтобы
жизнь
менялась.
(Would
you
say
that's
your
biggest
fear?)
(Ты
бы
сказал,
что
это
твой
самый
большой
страх?)
Would
I
say
what's
my
biggest
fear?
(Change)
Ты
бы
сказала,
что
мой
самый
большой
страх?
(Перемены)
Ehm,
no,
I'd
probably
say
being,
ehm
Эмм,
нет,
я
бы,
наверное,
сказал,
быть,
эмм
Drowned
and
buried
at
the
bottom
of
a
lake
is
my
biggest
fear
(okay)
Утопленным
и
похороненным
на
дне
озера
- вот
мой
самый
большой
страх
(хорошо)
Sorry
(and
do
you
wanna
tell
me
any
more
about
that?)
Извини
(и
ты
хочешь
рассказать
мне
об
этом
поподробнее?)
Not
right
now,
no,
sorry
Сейчас
нет,
извини.
I,
ehm,
I
wouldn't
mind
getting
to
the
bottom
of
this
Я,
эмм,
я
бы
не
отказался
добраться
до
сути
этой
Blackpool
Illuminations
story
if
that's
okay
(by
all
means)
Истории
с
иллюминацией
Блэкпула,
если
можно
(конечно)
Cheers,
thanks
(sorry)
Спасибо
(извини)
So,
anyway,
eh,
where
was
I?
Итак,
в
общем,
ээ,
на
чём
я
остановился?
Yeah,
ehm,
so
I
wanted
to
see
out
of
the
window,
but
I
wasn't
tall
enough
Да,
эмм,
я
хотел
посмотреть
в
окно,
но
я
был
слишком
мал
ростом,
And
the
only
way
I
could
gain
the
leverage
to
do
so
И
единственный
способ,
которым
я
мог
это
сделать,
Was
by
climbing
onto
the
radiator
pipe
Это
было
залезть
на
трубу
радиатора,
Which
was
following
the
skirting
board
'round
the
edge
of
the
room
Которая
шла
вдоль
плинтуса
по
краю
комнаты.
So
I
did
Вот
я
и
сделал
это.
(And
can
you,
ehm,
tell
me
what
happened
next?)
(И
можешь,
эмм,
рассказать,
что
было
дальше?)
Ehm,
using
the
strength
of
my
chin
Эмм,
упершись
подбородком,
I
could
hold
on
to
the
windowsill
with
that
Я
мог
держаться
за
подоконник,
And
with
my,
eh,
fingers
also
sort
of
gripping
И
моими,
ээ,
пальцами,
тоже
как
бы
цепляясь
Gripping
the
rim
as
well
Цепляясь
за
край,
And
I
was
kinda
doomed
from
the
start,
I
think
И
я
был,
наверное,
обречён
с
самого
начала,
я
думаю,
Because
instantly
my
foot
slipped,
bit
into
the
brick
Потому
что
моя
нога
тут
же
соскользнула,
попала
в
кирпич,
And
I
split
the
skin
and
bust
both
lips
И
я
содрал
кожу
и
разбил
обе
губы.
You
know
the
way
sand
inevitably
- your
chips
up
Знаешь,
как
песок
неизбежно
- твою
картошку
фри,
When
you
eat
them
on
the
beach?
Когда
ешь
её
на
пляже?
That's
the
way
the
rust
rubbed
into
my
gums
Вот
так
же
ржавчина
въелась
мне
в
дёсны.
The
blood
was
gushing
and
I
screamed
Кровь
хлестала,
и
я
закричал.
It
was
a
gale
force
ushered
from
a
paltry
gust
Это
был
штормовой
ветер,
вырвавшийся
из
жалкого
порыва.
My
ears
were
ringing,
my
face
was
stinging
from
ear
to
ear
У
меня
звенело
в
ушах,
лицо
жгло
от
уха
до
уха,
Like
I'd
been
kissing
all
the
dead
jellyfish
Как
будто
я
целовал
всех
мёртвых
медуз,
That
kept
washing
up
on
the
beaches
'round
here
Которые
выбрасывало
на
берег
здесь.
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
(Да,
да,
да,
да)
So,
mum,
she
had
to
run
to
get
the
Calpol
from
the
chemist
И
маме
пришлось
бежать
в
аптеку
за
калголом,
While
Dad
pacified
me
with
a
pack
of
crisps
Пока
папа
успокаивал
меня
пачкой
чипсов.
And
I
remember
this
bit
specifically
И
я
помню
этот
момент
очень
хорошо,
'Cause
for
some
reason
Потому
что
почему-то
The
ones
he
gave
to
me
were
packaged
differently
Те,
что
он
мне
дал,
были
упакованы
по-другому.
Typically
these
don't
come
in
a
blue
bag
Обычно
они
не
продаются
в
синем
пакете.
They
call
'em,
"Ready
Salted"
Их
называют
"Солёные",
A
self-explanatory
tag
Понятное
название,
But
I
was
stopped
in
my
tracks
as
the
new
premise
was
flagged
Но
я
остановился,
так
как
новая
идея
пришла
мне
в
голову.
That
colour
coding
wasn't
gospel
at
all
Что
цветовая
кодировка
- это
совсем
не
главное,
It
was
just
a
bonus
gag
Это
была
просто
бонусная
шутка.
And
maybe
the
flavour,
"Ready"
И
может
быть,
вкус
"Солёные"
Meant,
"We're
already
doomed"
Означал
"Мы
уже
обречены",
And
what
if
"salted"
meant
salted
like
the
salt
rubbed
in
the
wound
of
А
что,
если
"солёные"
означало
солёные,
как
соль,
втираемая
в
рану,
Every
injury
I'd
accumulated
trying
to
leave
the
room
Каждой
травмы,
которую
я
получил,
пытаясь
выбраться
из
комнаты,
'Cause
in
a
future
still
unwritten
Потому
что
в
будущем,
которое
ещё
не
написано,
Punishment
is
waiting
for
a
moment
you
don't
get
to
choose
Наказание
ждёт
момента,
который
ты
не
можешь
выбрать.
The
crying
soon
subsided
when
the
Calpol
worked
its
magic
Плач
вскоре
утих,
когда
калпол
подействовал,
So
we
bundled
in
the
car
to
see
the
Golden
Mile
looking
absolutely
tragic
И
мы
сели
в
машину,
чтобы
посмотреть
на
Золотую
Милю,
которая
выглядела
абсолютно
трагично.
The
fizzy
fish
I
was
sucking
on
fell
and
flopped
under
the
seat
Газировка,
которую
я
сосал,
упала
и
плюхнулась
под
сиденье,
And
got
caked
in
dead
skin
and
crisp
crumbs,
impossible
to
eat
И
покрылась
омертвевшей
кожей
и
крошками
от
чипсов,
есть
её
было
невозможно.
So
instead
I
stared
out
across
the
pitch-black
Irish
Sea
Поэтому
я
смотрел
на
чёрное
как
смоль
Ирландское
море
And
wondered
what
other
pleasures
were
still
left
out
there
waiting
for
me
И
думал,
какие
ещё
удовольствия
ждут
меня
впереди.
The
illuminations
no
longer
of
appeal
Иллюминация
больше
не
привлекала,
For
I'd
seen
through
the
illusion
when
I
bit
the
brick
Ибо
я
увидел
иллюзию
насквозь,
когда
ударился
об
кирпич,
And
now
I
knew
what
was
really
real
И
теперь
я
знал,
что
реально,
And
what
was
just
the
punchline
for
this
joke-shop
magic
trick
А
что
было
просто
кульминацией
этого
фокуса.
And
I
just
stopped
staring
И
я
просто
перестал
смотреть.
Six
years
old,
and
I
stopped
caring
Шесть
лет,
а
я
перестал
обращать
внимание.
Eventually,
I
stopped
staring
directly
at
anything
В
конце
концов,
я
перестал
смотреть
прямо
на
что-либо.
Head
down,
just
keep
moving
Голова
опущена,
просто
продолжай
двигаться.
Chasing
girls,
and
listening
to
music
Гоняться
за
девочками,
слушать
музыку,
Convinced
I'd
never
amount
to
anything
Убеждённый,
что
ничего
из
меня
не
выйдет.
Convinced
I
was
of
no
use
to
no
one
Убеждённый,
что
я
никому
не
нужен.
That
trajectory
was
so
soothing
Эта
траектория
была
такой
успокаивающей.
Nothing
to
prove,
nothing
to
lose
Нечего
доказывать,
нечего
терять.
Accept
days
on
end,
stoned
in
a
daze
Принимай
бесконечные
дни,
одурманенные
в
дыму,
Waking
up
in
a
haze
again
Просыпаться
снова
в
тумане.
The
world
started
illuminating
itself
to
me
in
new
ways
Мир
начал
освещаться
для
меня
по-новому,
So
here
I
was
again
И
вот
я
снова
здесь.
On
a
grey
mid-May
day
Серый
майский
день,
In
line
for
the
big
one
В
очереди
за
чем-то
важным,
When
"A
Beautiful
Day"
suddenly
blared
out
over
the
PA
Когда
"A
Beautiful
Day"
вдруг
заиграла
по
громкой
связи,
So
loud
I
leapt
out
of
my
skin
all
over
again
Так
громко,
что
я
снова
подпрыгнул.
The
pill
Connor
gave
me
kicked
in
Таблетка,
которую
дал
мне
Коннор,
подействовала,
And
I
couldn't
believe
what
I
was
hearing
И
я
не
мог
поверить
своим
ушам.
"This
is
the
hour
of
letting
pain
go"
"Это
час,
когда
нужно
отпустить
боль".
It
was
so
comforting
to
know
that
I
still
had
it
within
me
to
feel
things
Было
так
отрадно
знать,
что
я
всё
ещё
могу
что-то
чувствовать,
Because
for
a
time
I
never
thought
I
would
again
Потому
что
одно
время
я
думал,
что
этого
больше
не
будет.
And
that's
terrifying
И
это
ужасно,
That's
terrifying
at
any
age
Это
ужасно
в
любом
возрасте.
Perhaps
we
could
reach
utopia
after
all
Возможно,
мы
всё-таки
сможем
достичь
утопии.
(Are
you
making
this
up?)
(Ты
это
выдумываешь?)
Eh,
some
of
it,
yeah,
why?
Ээ,
отчасти,
да,
а
что?
(Well,
what
are
you
doing
that
for?)
(Зачем
ты
это
делаешь?)
I
just
didn't
want
to
burden
anyone
with
the
truth
Я
просто
не
хотел
обременять
никого
правдой.
Because
I
know
now
I'm
never
gonna
get
my
utopia
Потому
что
теперь
я
знаю,
что
моя
утопия
никогда
не
наступит.
But
if
I
can
show
you
how
to
cope
Но
если
я
могу
показать
тебе,
как
справиться,
And
give
you
scope
to
grow
beyond
the
moment
of
each
new
low
И
дать
тебе
возможность
расти
после
каждого
нового
падения,
Then
I
know
I
don't
need
utopia
Тогда
я
знаю,
что
мне
не
нужна
утопия.
'Cause
the
unknown
is
the
only
true
hope
for
a
brighter
future
Потому
что
неизвестность
- единственная
настоящая
надежда
на
светлое
будущее,
And
if
you
know
that
И
если
ты
это
знаешь,
Then
beyond
the
food,
warmth
and
shelter
То
помимо
еды,
тепла
и
крова,
Beyond
the
bedtime
stories
I
always
swore
to
you
were
true
Помимо
сказок
на
ночь,
которые
я
всегда
клялся
тебе,
что
они
правдивы,
I've
given
everything
I
could
ever
give
to
you
Я
дал
тебе
всё,
что
мог
дать.
You
won't
remember,
but
we
took
you
to
Blackpool
too
Ты
не
вспомнишь,
но
мы
тоже
возили
тебя
в
Блэкпул,
And
I
watched
you
like
a
hawk
as
you
explored
beneath
the
boardwalk
И
я
следил
за
тобой,
как
ястреб,
когда
ты
исследовала
пространство
под
пирсом
In
those
big
clumsy
shoes
your
grandma
bought
for
you
В
этих
больших
неуклюжих
ботинках,
которые
тебе
купила
бабушка.
And
I
drove
us
home
as
the
sunset
И
я
повёз
нас
домой
на
закате.
We
were
listening
to
the
latest
bounces
by
the
band
Мы
слушали
последние
новинки
группы.
You'd
fallen
asleep,
and
I
squeezed
your
mother's
hand
Ты
уснула,
и
я
сжал
руку
твоей
матери.
Finally,
I'd
made
it
Наконец-то
я
добился
своего.
And
for
the
first
time,
I
felt
truly
free
И
впервые
я
почувствовал
себя
по-настоящему
свободным.
With
my
beautiful
family
and
my
dream
job
no
longer
a
dream
С
моей
прекрасной
семьёй
и
работой
моей
мечты,
которая
перестала
быть
мечтой.
Still,
now
it
baffles
me
И
всё
же,
теперь
меня
это
удивляет.
I
attained
perfection
with
you
Я
достиг
совершенства
с
тобой,
I
attained
perfection
Я
достиг
совершенства.
So
why
the
- was
I
wondering
what
- would
think
of
album
two?
Так
почему
же
- я
задался
вопросом,
что
- ты
подумаешь
о
втором
альбоме?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryan Needham, James Smith, Samuel Shipstone, Jay Russell, Christopher Duffin
Attention! Feel free to leave feedback.