Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ליל
חניה.
בקול
דברים,
בשחוק,
בגדף
Lagernacht.
Mit
Stimmengewirr,
mit
Lachen,
mit
Fluchen
בהמולת
מלאכות
הוא
קם,
הנה
הנו
Im
Getümmel
der
Arbeiten
erhebt
sie
sich,
hier
ist
sie
nun
כמו
פני
עיר
נבנית
פניו
של
שדה
הקטל
Wie
das
Antlitz
einer
werdenden
Stadt,
das
Antlitz
des
Schlachtfelds
בהתפרש
המחנה
אשר
דינו
Wenn
das
Lager
sich
ausbreitet,
dessen
Schicksal
es
ist,
להיות
שופך
דם
האדם
ומגינו
Menschenblut
zu
vergießen
und
sein
Beschützer
zu
sein
ליל
חניה,
ליל
זמר,
ליל
שחקים
רקוע
Lagernacht,
Nacht
des
Gesangs,
Nacht
gehämmerten
Himmels
ליל
רוב
מלאכות
חופזות,
ליל
אד
מן
הדוודים
Nacht
voller
hastiger
Arbeiten,
Nacht
des
Dampfes
aus
den
Kesseln
ליל
שמוסך
את
כישופה
של
רעות
רוח
Nacht,
die
den
Zauber
der
Kameradschaft
webt
בבניינה
של
ממלכה,
ליל
נדודים
In
den
Aufbau
eines
Reiches,
Nacht
der
Wanderschaft
ניצב
פרוש
על
היחיד
והגדודים
Steht
ausgebreitet
über
dem
Einzelnen
und
den
Regimentern
מתוך
אשמורת
ראשונה,
בין
חוף
וגבע
Aus
der
ersten
Nachtwache,
zwischen
Küste
und
Hügel
היה
נשקף
פתאום
מראה
המלחמה
Erschien
plötzlich
der
Anblick
des
Krieges
כמו
הווי
צוען,
חבור
יתד
וחבל
Wie
das
bunte
Treiben
Fahrender,
Verbindung
von
Pflock
und
Seil
בו
חירותם
של
מסעות
וחירומם
Darin
die
Freiheit
der
Züge
und
ihre
fieberhafte
Eile
בו
הכלים
והחוקות
בעירומם
Darin
die
Werkzeuge
und
die
Regeln
in
ihrer
Nacktheit
ליל
חניה,
ליל
זמר,
ליל
שחקים
רקוע
Lagernacht,
Nacht
des
Gesangs,
Nacht
gehämmerten
Himmels
ליל
רוב
מלאכות
חופזות,
ליל
אד
מן
הדוודים
Nacht
voller
hastiger
Arbeiten,
Nacht
des
Dampfes
aus
den
Kesseln
ליל
שמוסך
את
כישופה
של
רעות
רוח
Nacht,
die
den
Zauber
der
Kameradschaft
webt
בבניינה
של
ממלכה,
ליל
נדודים
In
den
Aufbau
eines
Reiches,
Nacht
der
Wanderschaft
ניצב
פרוש
על
היחיד
והגדודים
Steht
ausgebreitet
über
dem
Einzelnen
und
den
Regimentern
בו
מליצת
סיסמות
הזמן,
אשר
לא
פרק
Darin
die
Phraseologie
der
Zeitparolen,
mit
der
kein
Kapitel
שירה
צרופה
בן
יעסוק,
חלילה
לו
Reiner
Dichtung
sich
befassen
wird,
Gott
bewahre!
ורק
הזמר
הנפוץ,
שלא
דבר
ערך
Und
nur
das
gängige
Lied,
das
nichts
von
Wert
ולא
שכיית
חמדה
הוא,
יישאן
במלוא
Und
kein
Kleinod
ist,
wird
ertönen
lassen
mit
dem
vollen
צווחת
צבעיו
החריפים
על
חלילו
Gekreisch
seiner
grellen
Farben
auf
seiner
Flöte
על
אהבה...
Über
die
Liebe...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): רוזנבלום יאיר ז"ל, אלתרמן נתן ז"ל
Attention! Feel free to leave feedback.