Yardena Arazi - ליל חניה - translation of the lyrics into German

ליל חניה - Yardena Arazitranslation in German




ליל חניה
Lagernacht
ליל חניה. בקול דברים, בשחוק, בגדף
Lagernacht. Mit Stimmengewirr, mit Lachen, mit Fluchen
בהמולת מלאכות הוא קם, הנה הנו
Im Getümmel der Arbeiten erhebt sie sich, hier ist sie nun
כמו פני עיר נבנית פניו של שדה הקטל
Wie das Antlitz einer werdenden Stadt, das Antlitz des Schlachtfelds
בהתפרש המחנה אשר דינו
Wenn das Lager sich ausbreitet, dessen Schicksal es ist,
להיות שופך דם האדם ומגינו
Menschenblut zu vergießen und sein Beschützer zu sein
ליל חניה, ליל זמר, ליל שחקים רקוע
Lagernacht, Nacht des Gesangs, Nacht gehämmerten Himmels
ליל רוב מלאכות חופזות, ליל אד מן הדוודים
Nacht voller hastiger Arbeiten, Nacht des Dampfes aus den Kesseln
ליל שמוסך את כישופה של רעות רוח
Nacht, die den Zauber der Kameradschaft webt
בבניינה של ממלכה, ליל נדודים
In den Aufbau eines Reiches, Nacht der Wanderschaft
ניצב פרוש על היחיד והגדודים
Steht ausgebreitet über dem Einzelnen und den Regimentern
מתוך אשמורת ראשונה, בין חוף וגבע
Aus der ersten Nachtwache, zwischen Küste und Hügel
היה נשקף פתאום מראה המלחמה
Erschien plötzlich der Anblick des Krieges
כמו הווי צוען, חבור יתד וחבל
Wie das bunte Treiben Fahrender, Verbindung von Pflock und Seil
בו חירותם של מסעות וחירומם
Darin die Freiheit der Züge und ihre fieberhafte Eile
בו הכלים והחוקות בעירומם
Darin die Werkzeuge und die Regeln in ihrer Nacktheit
ליל חניה, ליל זמר, ליל שחקים רקוע
Lagernacht, Nacht des Gesangs, Nacht gehämmerten Himmels
ליל רוב מלאכות חופזות, ליל אד מן הדוודים
Nacht voller hastiger Arbeiten, Nacht des Dampfes aus den Kesseln
ליל שמוסך את כישופה של רעות רוח
Nacht, die den Zauber der Kameradschaft webt
בבניינה של ממלכה, ליל נדודים
In den Aufbau eines Reiches, Nacht der Wanderschaft
ניצב פרוש על היחיד והגדודים
Steht ausgebreitet über dem Einzelnen und den Regimentern
בו מליצת סיסמות הזמן, אשר לא פרק
Darin die Phraseologie der Zeitparolen, mit der kein Kapitel
שירה צרופה בן יעסוק, חלילה לו
Reiner Dichtung sich befassen wird, Gott bewahre!
ורק הזמר הנפוץ, שלא דבר ערך
Und nur das gängige Lied, das nichts von Wert
ולא שכיית חמדה הוא, יישאן במלוא
Und kein Kleinod ist, wird ertönen lassen mit dem vollen
צווחת צבעיו החריפים על חלילו
Gekreisch seiner grellen Farben auf seiner Flöte
על אהבה...
Über die Liebe...





Writer(s): רוזנבלום יאיר ז"ל, אלתרמן נתן ז"ל


Attention! Feel free to leave feedback.