Yarki - Taqdeer (feat. Abhishek) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Yarki - Taqdeer (feat. Abhishek)




Taqdeer (feat. Abhishek)
Destiny (feat. Abhishek)
Kive ban di tavaif ki majboori te
How did this become the compulsion of a prostitute
Kive ban di rakhail Kedi manzoori ae
How did this become the mistress of some permission
Menu dove paase vekhan peya jaddo chakki kalam
When I looked at my lover as he grinded my henna
Iss kamzori te jedi loka sirre chadi ae
Weaknesses let people walk all over me
64 65 menu kaddi disse ee ni
64 65 64 65 he never gave me this
Sirf dissi raqam jism layi
He only gave me money for my body
Jithe raati vekh ni saver munde fisle ee
Where, after seeing the night, the boys would slip away
Pendi haner uss kudi de dil che ki guzeregi
The honour of that girl on the path, what will happen to her?
Izzat nirodh ch band fislegi muh band niklegi
Honour sold in a condom, her mouth closed, her voice closed
Cheekha par sun ke bhi keda sune kinnu fark pade
I screamed, but who would listen and who would care?
Cheekha kadd kadd aan laga
I kept screaming and making a scene
Maza shakl nu vekh paaye hege rate
My lover only wanted to see my face for the night
Hafta ho gya ve nikle ve khoon kar wait
A week has passed, I have lost blood while waiting
Rasta naap naap thak gyi rooh jaandi kamp
Measuring the path, my exhausted soul trembles
Lakha aakh aakh tere utte size puche bra da
Countless eyes on you, ask your bra size
Lust nu mukon lyi rape hunde zyada
To satisfy their lust, rapes have increased
Fer mombatiya ton gam karde sanjha
Then they cursed at candles together
Jithe kuch pal de layi bande ranjha
Where they spend a few moments as Ranjha
Band kar darwaza sharukhan aaja!
Close the door, Shah Rukh, come in!
Munde ban ke G fer dhundhan chale spot
Boys pretend to be G's and then go looking for a spot
Paisa ek raat da naale kinne hone shot
How much money will I make this night, how many shots?
Par keda naape kinna dil che aa khouf
But how can you measure a heart that is full of fear?
Marzi ton bina par dikhana pada org
Showing off against my will
Mundeya de bhes ch milde saare bot
Bots are found in boys' disguises
Fer bhi karke gaur eitbar ve boht
Still, I trust them a lot
Udde naal ve turr payi bijlee di nangi taar
I flew with the naked wire of electricity
Suar de vajje chaar hosh saambh ni paan
My four wheels squealed and I couldn't get my senses back
Munde ch dikhe dost unnu dikhe thanda ghosht
I see friends in boys and they see me as cold meat
Uss ghar se nikali hai jahan sapno pe hai narazi
She left the house where she was upset with her dreams
Apno pe khana hai nhi bikati uski azadi
She doesn't want to eat on her own, her freedom is not for sale
Khaab na pure mazboorio ne khali zindagi aadhi
Dreams not fulfilled, half a life of hardship
Na khushi na dukhi
Neither happy nor sad
Ye raat jo chubhan si maan maar ke jheli raat tutta vishwaas
This night that stings, I spend it alone, breaking faith
Badan pe pade nisaan har shaam har raat
My body bears the marks of every evening and every night
Ajnabi ke sath kattun meri khushiya mere gum Haan kiske sath batun Samaj bole gannd Aiyashiyan udda ke annke
With strangers, I spend my happiness and my sorrows, who should I share them with? Society says I am dirty, I have sold my innocence
Main khadee apne yaha jism ke sahare
I stand here alone, supported by my body
Chand rupio ki khushi umar 14 jalne jhokka
A few pennies of happiness, 14 years of burning in hell
Naa roka milne vaala mujhe dusra moka
No one came to my aid, I missed my chance
Naa red light se 64 or kotha dalal or dhoka
No red light, no 64, or pimp to deceive me
Rape marzi se hone lagga jo socha sab ojhal hone laga
Rape became consensual, all my thoughts started to fade away
Saari azadi or khud ko khone lagi
All freedom or I started to lose myself
Sapano ki jagah gair mard ke saath sone lagee
Instead of dreams, I started sleeping with strangers
Kidde kidde beej apne andar bone lagi
I started planting seeds of my own destruction
Modeya te bhaar duniya dalidar si lagi
The world seemed more generous with its weight on my shoulders
Taqdeer nu hath ch vekh shafaq de khwaab
I see the dream of twilight in the hands of destiny
Raati vajde chaar cheesaan uthdi hazaar
When the clock strikes four, thousands of screams rise
Aisa wo taa manzar nai jeda socha vi ni kaddi
Such a scene that I never imagined
Jab manzoor nahi toh idde ch ki hai galti
When it's not welcome, then what's the point?
Rejection ni saambh paayi taa goli kaado chaldi
Couldn't handle rejection, so I pulled the trigger
Dasso idda koi jawab ya kaddo gallan hongi haq di
Tell me, is there an answer or will there be talk of rights?
Akha nangiya jo tamasha jeda sekh di
Naked eyes, what a spectacle, what a lesson
Akha tangiya di bharosa reh udeek di
Bare legs, what trust and waiting
Lakha kamiya naal kaado hera pher bhi...
Despite countless flaws, still...





Writer(s): Rahul Ralli


Attention! Feel free to leave feedback.