Наступит день
Der Tag wird kommen
Я,
я,
я,
я,
яй
Ja,
ja,
ja,
ja,
jaj
Я
шестой
год
веду
бой
на
медиа-рубеже
Ich
kämpfe
das
sechste
Jahr
an
der
Medienfront
С
каждой
новой
строкой,
надеюсь,
в
твоей
душе
Mit
jeder
neuen
Zeile,
hoffe
ich,
in
deiner
Seele
Оживает
чувство
правды
и
скоро
пойдёт
волна
Erwacht
das
Gefühl
der
Wahrheit
und
bald
kommt
die
Welle
Падёт
обмана
пелена
Fällt
der
Schleier
des
Betrugs
И
эта
сука-война
сюда
пришла
не
сама
Und
dieser
Huren-Krieg
kam
nicht
von
allein
hierher
Демон
из
красной
цитадели,
давно
выжил
из
ума
Der
Dämon
aus
der
roten
Zitadelle
ist
längst
verrückt
geworden
Одиночный
каземат
не
окупит
горе
тысяч
Eine
Einzelzelle
wiegt
das
Leid
Tausender
nicht
auf
Идёт
день,
когда
народ
захочет
эту
свору
высечь
Es
kommt
der
Tag,
an
dem
das
Volk
diese
Meute
auspeitschen
will
И
я
верю:
братья,
в
потери
мы
не
похерим
Und
ich
glaube:
Brüder,
die
Verluste
werden
wir
nicht
vergessen
Вместо
комнат
лёгких
денег,
я
выбрал
родные
двери
Statt
Räumen
leichten
Geldes
wählte
ich
die
heimatlichen
Türen
Я
горжусь
волей
народа,
но
душа
вся
в
порезах
Ich
bin
stolz
auf
den
Willen
des
Volkes,
doch
meine
Seele
ist
voller
Schnitte
Нам
оторвали
пол
ноги,
но
мы
дойдём
на
протезе
Man
hat
uns
ein
halbes
Bein
abgerissen,
aber
wir
gehen
weiter
mit
einer
Prothese
Каждый
диктатор,
несомненно,
закончит,
как
Калигула
Jeder
Diktator
endet
zweifellos
wie
Caligula
Страхам
пришёл
конец
и
в
подсознании:
"Вали,
Гулаг"
Die
Ängste
haben
ein
Ende
und
im
Unterbewusstsein:
"Hau
ab,
Gulag"
После
любой
резни
приходит
мир
Nach
jedem
Gemetzel
kommt
Frieden
Запомни,
о
чём
пел
твой
кумир
Erinnere
dich,
worüber
dein
Idol
sang
Наступит
день,
когда
погаснут
костры
Der
Tag
wird
kommen,
an
dem
die
Feuer
erlöschen
Наступит
день
просить
прощенье
в
сестры
Der
Tag
wird
kommen,
die
Schwester
um
Verzeihung
zu
bitten
Наступит
день,
когда
воздастся
всем
борцам
за
потуги
Der
Tag
wird
kommen,
an
dem
allen
Kämpfern
für
ihre
Mühen
vergolten
wird
Наступит
день
— и
всем
сукам
Бог
раздаст
по
заслугам
Der
Tag
wird
kommen
– und
Gott
wird
allen
Huren
nach
Verdienst
geben
Наступит
день,
когда
погаснут
костры
Der
Tag
wird
kommen,
an
dem
die
Feuer
erlöschen
Наступит
день
просить
прощенье
в
сестры
Der
Tag
wird
kommen,
die
Schwester
um
Verzeihung
zu
bitten
Наступит
день,
когда
воздастся
всем
борцам
за
потуги
Der
Tag
wird
kommen,
an
dem
allen
Kämpfern
für
ihre
Mühen
vergolten
wird
Наступит
день
— и
всем
сукам
Бог
раздаст
по
заслугам
Der
Tag
wird
kommen
– und
Gott
wird
allen
Huren
nach
Verdienst
geben
Наступит
день
Der
Tag
wird
kommen
(Наступит-наступит)
(Er
wird
kommen,
er
wird
kommen)
(Наступит
день)
(Der
Tag
wird
kommen)
В
какого
Бога
веришь
ты?
Что
за
иконы
молишь
ты?
An
welchen
Gott
glaubst
du?
Zu
welchen
Ikonen
betest
du?
Пришёл
со
штыном,
машешь
пушкой
и
соседских
валишь
ты
Kamst
mit
dem
Bajonett,
fuchtelst
mit
der
Knarre
und
erschießt
die
Nachbarn
Когда
проспишься,
ощутишь
на
себе
всю
кару
миров
Wenn
du
ausgeschlafen
hast,
wirst
du
die
ganze
Strafe
der
Welten
spüren
Ты
стал
изгоем,
и
твой
круг
— таких
же
пара
воров
Du
bist
zum
Ausgestoßenen
geworden,
und
dein
Kreis
– ein
paar
Diebe
wie
du
Для
меня
братья
те,
кто
в
беде
нагло
границ
не
двигал
Für
mich
sind
Brüder
die,
die
in
Not
nicht
dreist
Grenzen
verschoben
haben
Придёт
время
— подлецы
загремят
в
темницу
мигом
Die
Zeit
wird
kommen
– die
Schurken
werden
sofort
im
Kerker
landen
Сука,
чувствуешь,
как
правда
сжимает
воротничок?
Hure,
spürst
du,
wie
die
Wahrheit
den
Kragen
enger
zieht?
Тебя
съедает
понемногу,
твой
собственный
"Новичок"
Dich
frisst
langsam
dein
eigenes
"Nowitschok"
auf
Ты
обречён,
если
считаешь,
что
сила
в
калибре
Du
bist
verdammt,
wenn
du
glaubst,
dass
Stärke
im
Kaliber
liegt
Не
орудия,
а
сердце
— большое,
как
у
колибри
Nicht
Waffen,
sondern
das
Herz
– groß
wie
das
eines
Kolibris
И
широкая
душа,
на
сердце
положа
руку
Und
eine
weite
Seele,
Hand
aufs
Herz
Я
уважаю
тех,
кто
не
лёг
под
"Коротыша",
да
Ich
respektiere
die,
die
sich
nicht
dem
"Kurzen"
unterworfen
haben,
ja
Ещё
настанет
день
весёлых
песен
Es
wird
noch
der
Tag
fröhlicher
Lieder
kommen
Время
расставит
всё,
как
надо
по
местам
Die
Zeit
wird
alles
an
seinen
richtigen
Platz
rücken
Я
микрофон
на
стойку
не
повесил
Ich
habe
das
Mikrofon
nicht
an
den
Ständer
gehängt
Пусть
песня
витает
на
устах
Möge
das
Lied
auf
den
Lippen
schweben
Наступит
день,
когда
погаснут
костры
Der
Tag
wird
kommen,
an
dem
die
Feuer
erlöschen
Наступит
день
просить
прощенье
в
сестры
Der
Tag
wird
kommen,
die
Schwester
um
Verzeihung
zu
bitten
Наступит
день,
когда
воздастся
всем
борцам
за
потуги
Der
Tag
wird
kommen,
an
dem
allen
Kämpfern
für
ihre
Mühen
vergolten
wird
Наступит
день
— и
всем
сукам
Бог
раздаст
по
заслугам
Der
Tag
wird
kommen
– und
Gott
wird
allen
Huren
nach
Verdienst
geben
Наступит
день,
когда
погаснут
костры
Der
Tag
wird
kommen,
an
dem
die
Feuer
erlöschen
Наступит
день
просить
прощенье
в
сестры
Der
Tag
wird
kommen,
die
Schwester
um
Verzeihung
zu
bitten
Наступит
день,
когда
воздастся
всем
борцам
за
потуги
Der
Tag
wird
kommen,
an
dem
allen
Kämpfern
für
ihre
Mühen
vergolten
wird
Наступит
день
— и
всем
сукам
Бог
раздаст
по
заслугам
Der
Tag
wird
kommen
– und
Gott
wird
allen
Huren
nach
Verdienst
geben
Наступит
день
Der
Tag
wird
kommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): александр ярмак, игорь перегудов
Album
RED LINE
date of release
11-12-2020
Attention! Feel free to leave feedback.