Lyrics and translation Yasin Keleş feat. Gülben Ergen - Sen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hakkını
vermeli
aşık
olunca
yanmalı
çıra
misali.
Нужно
отдаваться
чувствам
сполна,
гореть,
как
свеча,
когда
влюблен.
Kolay
kurulmuyor
ilişki
dediğin,
işledim
oya
misali.
Не
так-то
просто
построить
отношения,
это
тебе
не
узор
вышивать.
Bendeki
sabrın
yarısını
gösterene
evliya
diyolar
Тому,
кто
выдержит
хоть
половину
моего
терпения,
скажут:
"Святой
человек!"
Sen
de
birazcık
çabalasan
artık,
bak
geldi
geliyolar.
Ты
бы
тоже
хоть
немного
постаралась,
гляди,
сваты
уже
на
подходе.
Kötü
düşleri,
içi
boş
hayalleri,
bak
gördürme
bana.
Плохие
сны,
пустые
мечты…
Прошу,
не
показывай
их
мне.
Kalbimi
kırıyorsun,
bak
beni
üzüyorsun,
yakışır
mı
sana?
Ты
разбиваешь
мне
сердце,
огорчаешь
меня,
разве
тебе
это
идет?
Şeytan
tüyü
müdür?
Aşk
mıdır?
Büyü
müdür?
Ben
seni
anlamadım.
Волосок
шайтана
это?
Или
любовь?
Или
колдовство?
Никак
не
пойму
тебя
я.
Ne
yaptınsa
yaptın
gel
kıyamadım.
Что
бы
ты
ни
сделала,
всё
равно
не
могу
уйти.
Düşman
olmaz
benden,
kin
bile
tutamıyorum.
Не
стану
я
врагом,
даже
злости
не
могу
держать.
Kalbim
saf
pamuktan,
kimseye
kızamıyorum.
Сердце
мое
– чистый
хлопок,
ни
на
кого
не
могу
сердиться.
Hele
sen,
hele
sen,
sana
kıyamıyorum.
А
уж
на
тебя…
на
тебя
я
и
подавно
не
могу.
Hele
sen,
hele
sen,
sana
bayılıyorum.
А
уж
по
тебе…
по
тебе
я
безумно
скучаю.
Düşman
olmaz
benden,
kin
bile
tutamıyorum.
Не
стану
я
врагом,
даже
злости
не
могу
держать.
Kalbim
saf
pamuktan,
kimseye
kızamıyorum.
Сердце
мое
– чистый
хлопок,
ни
на
кого
не
могу
сердиться.
Hele
sen,
hele
sen,
sana
kıyamıyorum.
А
уж
на
тебя…
на
тебя
я
и
подавно
не
могу.
Hele
sen,
hele
sen,
sana
bayılıyorum.
А
уж
по
тебе…
по
тебе
я
безумно
скучаю.
Hakkını
vermeli
aşık
olunca
yanmalı
çıra
misali.
Нужно
отдаваться
чувствам
сполна,
гореть,
как
свеча,
когда
влюблен.
Kolay
kurulmuyor
ilişki
dediğin,
işledim
oya
misali.
Не
так-то
просто
построить
отношения,
это
тебе
не
узор
вышивать.
Bendeki
sabrın
yarısını
gösterene
evliya
diyolar
Тому,
кто
выдержит
хоть
половину
моего
терпения,
скажут:
"Святой
человек!"
Sen
de
birazcık
çabalasan
artık,
bak
geldi
geliyolar.
Ты
бы
тоже
хоть
немного
постаралась,
гляди,
сваты
уже
на
подходе.
Kötü
düşleri,
içi
boş
hayalleri,
bak
gördürme
bana.
Плохие
сны,
пустые
мечты…
Прошу,
не
показывай
их
мне.
Kalbimi
kırıyorsun,
bak
beni
üzüyorsun,
yakışır
mı
sana?
Ты
разбиваешь
мне
сердце,
огорчаешь
меня,
разве
тебе
это
идет?
Şeytan
tüyü
müdür?
Aşk
mıdır?
Büyü
müdür?
Ben
seni
anlamadım.
Волосок
шайтана
это?
Или
любовь?
Или
колдовство?
Никак
не
пойму
тебя
я.
Düşman
olmaz
benden,
kin
bile
tutamıyorum.
Не
стану
я
врагом,
даже
злости
не
могу
держать.
Kalbim
saf
pamuktan,
kimseye
kızamıyorum.
Сердце
мое
– чистый
хлопок,
ни
на
кого
не
могу
сердиться.
Hele
sen,
hele
sen,
sana
kıyamıyorum.
А
уж
на
тебя…
на
тебя
я
и
подавно
не
могу.
Hele
sen,
hele
sen,
sana
bayılıyorum.
А
уж
по
тебе…
по
тебе
я
безумно
скучаю.
Düşman
olmaz
benden,
kin
bile
tutamıyorum.
Не
стану
я
врагом,
даже
злости
не
могу
держать.
Kalbim
saf
pamuktan,
kimseye
kızamıyorum.
Сердце
мое
– чистый
хлопок,
ни
на
кого
не
могу
сердиться.
Hele
sen,
hele
sen,
sana
kıyamıyorum.
А
уж
на
тебя…
на
тебя
я
и
подавно
не
могу.
Hele
sen,
hele
sen,
sana
bayılıyorum.
А
уж
по
тебе…
по
тебе
я
безумно
скучаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mert Ekren
Album
İlk
date of release
24-03-2014
Attention! Feel free to leave feedback.