Yassin - GTO - translation of the lyrics into German

GTO - Yassintranslation in German




GTO
GTO
Bismillaahir Rahmaanir Raheem
Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Barmherzigen
Yaa-Seeen
Yaa-Seeen
Wal-Qur-aanil-Hakeem
Beim weisen Koran
Innaka laminal mursaleen
Du bist wahrlich einer der Gesandten
'Alaa Siraatim Mustaqeem
Auf einem geraden Weg
Tanzeelal 'Azeezir Raheem
Eine Offenbarung des Allmächtigen, des Barmherzigen
Litunzira qawmam maaa unzira aabaaa'uhum fahum ghaafiloon
Damit du ein Volk warnst, dessen Väter nicht gewarnt wurden, so dass sie achtlos sind
Laqad haqqal qawlu 'alaaa aksarihim fahum laa yu'minoon
Das Wort hat sich gegen die meisten von ihnen bewahrheitet, so dass sie nicht glauben
Innaa ja'alnaa feee a'naaqihim
Wir haben um ihre Hälse Fesseln gelegt
Aghlaalan fahiya ilal azqaani fahum muqmahoon
die bis zum Kinn reichen, so dass sie den Kopf hochhalten müssen
Wa ja'alnaa mim baini aydeehim saddanw-wa min
Und Wir haben vor ihnen eine Sperrmauer errichtet und hinter ihnen eine Sperrmauer,
Khalfihim saddan fa aghshai naahum fahum laa yubsiroon
und Wir haben sie verhüllt, so dass sie nicht sehen können
Wa sawaaa'un 'alaihim 'a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu'minoon
Und es ist ihnen gleich, ob du sie warnst oder ob du sie nicht warnst; sie glauben nicht
Innamaa tunziru manit taba 'az-Zikra wa khashiyar
Du kannst nur den warnen, der die Ermahnung befolgt und den
Rahmaana bilghaib, fabashshirhu bimaghfiratinw-wa ajrin kareem
Erbarmer im Verborgenen fürchtet; so verkünde ihm Vergebung und einen ehrenvollen Lohn
Innaa Nahnu nuhyil mawtaa wa naktubu maa qaddamoo wa
Wahrlich, Wir sind es, die die Toten wieder zum Leben erwecken, und Wir schreiben auf, was sie vorausgeschickt haben und was sie
Aasaarahum; wa kulla shai'in ahsainaahu feee Imaamim Mubeen
zurückgelassen haben; und alle Dinge haben Wir in einem deutlichen Buch verzeichnet
Wadrib lahum masalan Ashaabal Qaryatih; iz jaaa'ahal mursaloon
Und präge ihnen ein Gleichnis von den Bewohnern der Stadt, als die Gesandten zu ihnen kamen
Iz arsalnaaa ilaihimusnaini fakazzaboohumaa
Als Wir zwei zu ihnen sandten, da ziehen sie beide der Lüge
Fa'azzaznaa bisaalisin faqaalooo innaaa ilaikum mursaloon
Da stärkten Wir (sie) durch einen dritten, und sie sagten: "Wir sind eure Gesandten."
Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa
Sie sagten: "Ihr seid nur Menschen wie wir, und der
Anzalar Rahmaanu min shai'in in antum illaa takziboon
Erbarmer hat nichts herabgesandt; ihr lügt nur."
Qaaloo Rabbunaa ya'lamu innaaa ilaikum lamursaloon
Sie sagten: "Unser Herr weiß, dass wir eure Gesandten sind
Wa maa 'alainaaa illal balaaghul mubeen
und uns obliegt nur die deutliche Verkündigung."
Qaaloo innaa tataiyarnaa bikum la'il-lam tantahoo
Sie sagten: "Wir sehen ein böses Vorzeichen in euch; wenn ihr nicht aufhört
Lanar jumannakum wa la-yamassan nakum minnaa 'azaabun aleem
werden wir euch gewiss steinigen, und euch wird von uns eine schmerzliche Strafe treffen."
Qaaloo taaa'irukum ma'akum; a'in zukkirtum; bal antum qawmum musrifoon
Sie sagten: "Euer Unheil liegt bei euch selbst; wollt ihr (uns steinigen), weil ihr ermahnt wurdet? Nein, ihr seid ein ausschweifendes Volk."
Wa jaaa'a min aqsal madeenati rajuluny
Und es kam vom äußersten Ende der Stadt ein Mann
Yas'aa qaala yaa qawmit tabi'ul mursaleen
gelaufen; er sagte: "O mein Volk, folgt den Gesandten
Ittabi'oo mal-laa yas'alukum ajranw-wa hum muhtadoon
Folgt denen, die keinen Lohn von euch verlangen und rechtgeleitet sind
Wa maa liya laaa a'budul lazee fataranee wa ilaihi turja'oon
Und warum sollte ich nicht Dem dienen, Der mich erschaffen hat und zu Dem ihr zurückgebracht werdet?
'A-attakhizu min dooniheee aalihatan iny-yuridnir Rahmaanu
Soll ich etwa andere Götter außer Ihm annehmen? Wenn der Erbarmer
Bidurril-laa tughni 'annee shafaa 'atuhum shai 'anw-wa laa yunqizoon
mir ein Leid zufügen will, so nützt mir ihre Fürsprache nichts, und sie können mich nicht erretten
Inneee izal-lafee dalaa-lim-mubeen
Ich befände mich dann wahrlich in einem offenkundigen Irrtum
Inneee aamantu bi Rabbikum fasma'oon
Ich glaube an euren Herrn, so hört mich an."
Qeelad khulil Jannnah; qaala yaa laita qawmee ya'lamoon
Es wurde (zu ihm) gesagt: "Geh in das Paradies ein." Er sagte: "Ach, wüsste doch mein Volk
Bimaa ghafara lee Rabbee wa ja'alanee minal mukrameen (End Juz 22)
weshalb mein Herr mir vergeben und mich zu den Geehrten hat zählen lassen!" (Ende Juz 22)
Wa maaa anzalnaa 'alaa qawmihee mim ba'dihee
Und Wir sandten nach ihm kein Heer vom Himmel herab
Min jundim minas-samaaa'i wa maa kunnaa munzileen
noch hatten Wir vor, (solches) herabzusenden
In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum khaamidoon
Es war nur ein einziger Schrei, und siehe, da waren sie ausgelöscht
Yaa hasratan 'alal 'ibaad;
O welch Jammer um die Diener!
Maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi 'oon
Kein Gesandter kommt zu ihnen, ohne dass sie sich über ihn lustig machen
Alam yaraw kam ahlak naa qablahum
Haben sie nicht gesehen, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen
Minal qurooni annahum ilaihim laa yarji'oon
vergehen ließen, die nicht zu ihnen zurückkehren?
Wa in kullul lammaa jamee'ul-ladainaa muhdaroon
Und sie alle werden versammelt vor Uns gebracht werden
Wa Aayatul lahumul ardul maitatu ahyainaahaa
Und ein Zeichen ist für sie die tote Erde; Wir beleben sie
Wa akhrajnaa minhaa habban faminhu yaakuloon
und bringen aus ihr Korn hervor, von dem sie essen
Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw
Und Wir haben auf ihr Gärten mit Palmen angelegt
Wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon
und Weinstöcken, und Wir ließen Quellen aus ihr entspringen
Liyaakuloo min samarihee wa maa 'amilat-hu aideehim; afalaa yashkuroon
damit sie von ihren Früchten essen können, und nicht ihre Hände haben es geschaffen; wollen sie denn nicht dankbar sein?
Subhaanal lazee khalaqal azwaaja kullahaa mimmaa
Preis sei Dem, Der die Paare alle erschaffen hat von dem, was
Tumbitul ardu wa min anfusihim wa mimmaa laa ya'lamoon
die Erde wachsen lässt, und von ihnen selbst und von dem, was sie nicht wissen
Wa Aayatul lahumul lailu naslakhu minhun nahaara fa-izaa hum muzlimoon
Und ein Zeichen ist für sie die Nacht; Wir ziehen den Tag von ihr weg, und siehe, da sind sie in Finsternis
Wash-shamsu tajree limustaqarril
Und die Sonne eilt zu einem für sie bestimmten Aufenthaltsort
Lahaa; zaalika taqdeerul 'Azeezil Aleem
das ist die Anordnung des Allmächtigen, des Allwissenden
Walqamara qaddarnaahu manaazila hattaa 'aada kal'ur joonil qadeem
Und für den Mond haben Wir Stationen bestimmt, bis er wie ein alter Dattelrispenstiel wiederkehrt
Lash shamsu yambaghee lahaaa an tudrikal qamara wa
Die Sonne darf den Mond nicht einholen, und
Lal lailu saabiqun nahaar; wa kullun fee falaki yasbahoon
die Nacht darf dem Tag nicht zuvorkommen; und alle schweben auf einer Umlaufbahn
Wa Aayatul lahum annaa hamalnaa zurriyatahum fil fulkil mashhoon
Und ein Zeichen ist für sie, dass Wir ihre Nachkommenschaft in dem beladenen Schiff trugen
Wa khalaqnaa lahum mim-mislihee maa yarkaboon
Und Wir haben für sie etwas Ähnliches geschaffen, worauf sie fahren
Wa in nashaa nughriqhum falaa sareekha lahum wa laa hum yunqazoon
Und wenn Wir wollen, können Wir sie ertrinken lassen; dann gibt es keine Hilfe für sie, und sie werden nicht gerettet werden
Illaa rahmatam minnaa wa mataa'an ilaa heen
außer durch Unsere Barmherzigkeit und als Nießbrauch auf Zeit
Wa izaa qeela lahumuttaqoo maa baina
Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Hütet euch vor dem, was
Aideekum wa maa khalfakum la'allakum turhamoon
vor euch ist und was hinter euch ist, auf dass ihr Erbarmen findet!"
Wa maa taateehim min aayatim min
Und kein Zeichen von den Zeichen
Aayaati Rabbihim illaa kaanoo 'anhaa mu'rideen
ihres Herrn kommt zu ihnen, ohne dass sie sich davon abwenden
Wa izaa qeela lahum anfiqoo mimmaa razaqakumul laahu qaalal lazeena
Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Spendet von dem, was Gott euch gegeben hat", sagen diejenigen
Kafaroo lillazeena aamanooo anut'imu mal-law
die ungläubig sind, zu denjenigen, die glauben: "Sollen wir den ernähren, den
Yashaaa'ul laahu at'amahooo in antum illaa fee dalaalim mubeen
Gott ernähren würde, wenn Er wollte? Ihr befindet euch wahrlich in einem offenkundigen Irrtum."
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen
Und sie sagen: "Wann wird diese Verheißung eintreffen, wenn ihr wahrhaftig seid?"
Maa yanzuroona illaa saihatanw
Sie warten nur auf einen einzigen Schrei
Waahidatan taa khuzuhum wa hum yakhissimoon
der sie erfassen wird, während sie noch streiten
Falaa yastatee'oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji'oon
Dann werden sie nicht imstande sein, ein Vermächtnis zu machen, noch werden sie zu ihren Angehörigen zurückkehren
Wa nufikha fis-soori faizaa hum minal ajdaasi ilaa Rabbihim yansiloon
Und es wird in die Posaune gestoßen, und siehe, da eilen sie aus den Gräbern zu ihrem Herrn
Qaaloo yaa wailanaa mam ba'asanaa mim
Sie werden sagen: "O wehe uns! Wer hat uns von unserer
Marqadinaa; haaza maa wa'adar Rahmanu wa sadaqal mursaloon
Ruhestätte erweckt? Das ist es, was der Erbarmer versprochen hat, und die Gesandten haben die Wahrheit gesagt."
In kaanat illaa saihatanw waahidatan
Es wird nur ein einziger Schrei sein
Fa-izaa hum jamee'ul ladainaa muhdaroon
und siehe, da werden sie alle vor Uns versammelt werden
Fal-Yawma laa tuzlamu nafsun
An jenem Tag wird keiner Seele
Shai'anw-wa laa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
irgendein Unrecht zugefügt, und ihr werdet nur für das belohnt, was ihr getan habt
Inna Ashaabal jannatil Yawma fee shughulin faakihoon
Wahrlich, die Bewohner des Paradieses sind an jenem Tag in Beschäftigung und Freude
Hum wa azwaajuhum fee zilaalin 'alal araaa'iki muttaki'oon
Sie und ihre Gattinnen sind im Schatten auf Ruhebetten gelehnt
Lahum feehaa faakiha tunw-wa lahum maa yadda'oon
Sie haben darin Früchte, und sie haben, was immer sie begehren
Salaamun qawlam mir Rabbir Raheem
Friede!" - ein Wort von einem barmherzigen Herrn
Wamtaazul Yawma ayyuhal mujrimoon
Und sondert euch an diesem Tag ab, ihr Verbrecher!
Alam a'had ilaikum yaa Baneee Aadama al-laa
Habe Ich euch, ihr Kinder Adams, nicht geboten, dass ihr nicht
Ta'budush Shaitaana innahoo lakum 'aduwwum mubeen
dem Satan dient; denn er ist euch ein offenkundiger Feind?
Wa ani'budoonee; haazaa Siraatum Mustaqeem
Und dass ihr Mir dienen sollt; das ist ein gerader Weg
Wa laqad adalla minkum jibillan kaseeraa; afalam takoonoo ta'qiloon
Und er hat wahrlich viele Scharen von euch irregeführt; hattet ihr denn keinen Verstand?
Haazihee Jahannamul latee kuntum too'adoon
Das ist die Hölle, die euch angedroht wurde
Islawhal Yawma bimaa kuntum takfuroon
Geht heute in sie ein, weil ihr ungläubig wart
Al-Yawma nakhtimu 'alaaa afwaahihim wa tukallimunaaa
An jenem Tag versiegeln Wir ihre Münder, und ihre Hände werden zu uns sprechen
Aideehim wa tashhadu arjuluhum bimaa kaanoo yaksiboon
und ihre Füße werden bezeugen, was sie erworben haben
Wa law nashaaa'u lata masna 'alaaa
Und wenn Wir wollten, könnten Wir ihre Augen auslöschen
Aiyunihim fasta baqus-siraata fa-annaa yubsiroon
dann würden sie um die Wette zum Weg eilen; aber wie könnten sie dann sehen?
Wa law nashaaa'u lamasakhnaahum 'alaa
Und wenn Wir wollten, könnten Wir sie an Ort und Stelle verwandeln
Makaanatihim famas-tataa'oo mudiyyanw-wa laa yarji'oon
dann wären sie weder imstande, vorwärtszugehen, noch zurückzukehren
Wa man nu 'ammirhu nunakkishu fil-khalq; afalaa ya'qiloon
Und wem Wir ein langes Leben gewähren, den lassen Wir in seiner Gestalt abnehmen; wollen sie es denn nicht begreifen?
Wa maa 'allamnaahush shi'ra wa maa yambaghee
Und Wir haben ihn nicht die Dichtkunst gelehrt, noch ziemt sie ihm
Lah; in huwa illaa zikrunw-wa Qur-aanum mubeen
Dies ist nur eine Ermahnung und ein deutlicher Koran
Liyunzira man kaana haiyanw-wa yahiqqal qawlu 'alal-kaafireen
damit er jeden warne, der lebendig ist, und damit das Wort gegen die Ungläubigen in Erfüllung gehe
Awalam yaraw annaa khalaqnaa lahum mimmaa
Haben sie nicht gesehen, dass Wir für sie von dem, was
'Amilat aideenaaa an'aaman fahum lahaa maalikoon
Unsere Hände gemacht haben, Vieh erschaffen haben, dessen Besitzer sie sind?
Wa zallalnaahaa lahum faminhaa rakoobuhum wa minhaa yaakuloon
Und Wir haben es ihnen dienstbar gemacht, so dass einige von ihnen als Reittiere dienen und andere, von denen sie essen
Wa lahum feehaa manaa fi'u wa mashaarib; afalaa yashkuroon
Und sie haben an ihnen (allerlei) Nutzen und (mancherlei) Getränke; wollen sie denn nicht dankbar sein?
Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal la'allahum yunsaroon
Und sie haben sich anstelle Gottes andere Götter genommen, damit ihnen geholfen werde
Laa yastatee'oona nasrahum wa hum lahum jundum muhdaroon
Sie sind nicht imstande, ihnen zu helfen, sondern sie sind für sie eine dienstbereite Heerschar
Falaa yahzunka qawluhum; innaa na'lamu maa yusirroona wa maa yu'linoon
Darum soll ihre Rede dich nicht betrüben; Wir wissen, was sie verbergen und was sie kundtun
Awalam yaral insaanu annaa khalaqnaahu
Hat der Mensch nicht gesehen, dass Wir ihn aus einem
Min nutfatin fa-izaa huwa khaseemum mubeen
Tropfen erschaffen haben? Und siehe, da ist er ein offenkundiger Widersacher
Wa daraba lanaa maslanw-wa nasiya
Und er prägt Uns ein Gleichnis und vergisst
Khalqahoo qaala mai-yuhyil'izaama wa hiya rameem
seine eigene Erschaffung; er sagt: "Wer kann die Gebeine beleben, wenn sie zerfallen sind?"
Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa
Sprich: "Er, Der sie das erste Mal erschaffen hat, wird sie beleben
Awwala marrah; wa Huwa bikulli khalqin 'Aleem
und Er kennt jede Schöpfung
Allazee ja'ala lakum minash shajaril
Er, Der euch aus dem grünen Baum Feuer gemacht hat
Akhdari naaran fa-izaaa antum minhu tooqidoon
und siehe, da zündet ihr damit an
Awa laisal lazee khalaqas samaawaati wal arda biqaadirin
Ist nicht Er, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat, imstande
'Alaaa ai-yakhluqa mislahum; balaa wa Huwal Khallaaqul 'Aleem
ihresgleichen zu erschaffen? Ja, wahrlich, und Er ist der Schöpfer, der Allwissende
Innamaa amruhooo izaaa araada shai'an ai-yaqoola lahoo kun fa-yakoon
Sein Befehl, wenn Er ein Ding will, ist nur, dass Er zu ihm spricht: "Sei!", und es ist
Fa Subhaanal lazee biyadihee
Preis sei also Dem, in Dessen Hand
Malakootu kulli shai-inw-wa ilaihi turja'oon
die Herrschaft über alle Dinge ist, und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht





Writer(s): Ayrton Aferiat, Yassin Zeghdi


Attention! Feel free to leave feedback.