Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşk Kalbimde Yar Açtı
Die Liebe hat eine Wunde in meinem Herz hinterlassen
Esti
bir
acı
rüzgar,
savrulduk
ey
yar
Ein
bitterer
Wind
wehte,
wir
wurden
fortgetrieben,
oh
Geliebte
Kopardı
seni
benden,
hasret
olduk
yar
Er
riss
dich
von
mir,
wir
wurden
vom
Sehnen
verzehrt
Çöller
gibi
kavruldum,
ah
ömrüm
böyle
geçti
Ich
verdörrte
wie
eine
Wüste,
ach,
so
verging
mein
Leben
Hasret
yağdı
gönlüme,
aşk
kalbimde
yar
açtı
Sehnsucht
regnete
auf
mein
Herz,
die
Liebe
hinterließ
eine
Wunde
Figanda
her
günüme,
ah
ettim
yandı
canım
In
der
Qual
jeden
Tages,
ach,
stöhnte
ich,
meine
Seele
brannte
Hazan
değdi
ömrüme,
tutuştu
dört
bir
yanım
Der
Herbst
traf
mein
Leben,
loderte
an
allen
Ecken
Çöller
gibi
kavruldum,
ah
ömrüm
böyle
geçti
Ich
verdörrte
wie
eine
Wüste,
ach,
so
verging
mein
Leben
Hasret
yağdı
gönlüme,
aşk
kalbimde
yar
açtı
Sehnsucht
regnete
auf
mein
Herz,
die
Liebe
hinterließ
eine
Wunde
Can
koydum
yollarına,
bilmedin
ey
yar
Ich
gab
mein
Leben
auf
deinen
Weg,
du
wusstest
es
nicht,
oh
Geliebte
Emeğim
yıllarına,
gönül
sitemkar
Meine
Mühe
für
all
die
Jahre,
das
Herz
voller
Vorwürfe
Çöller
gibi
kavruldum,
ah
ömrüm
böyle
geçti
Ich
verdörrte
wie
eine
Wüste,
ach,
so
verging
mein
Leben
Hasret
yağdı
gönlüme,
aşk
kalbimde
yar
açtı
Sehnsucht
regnete
auf
mein
Herz,
die
Liebe
hinterließ
eine
Wunde
Figanda
her
günüme,
ah
ettim
yandı
canım
In
der
Qual
jeden
Tages,
ach,
stöhnte
ich,
meine
Seele
brannte
Hazan
değdi
ömrüme,
tutuştu
dört
bir
yanım
Der
Herbst
traf
mein
Leben,
loderte
an
allen
Ecken
Çöller
gibi
kavruldum,
ah
ömrüm
böyle
geçti
Ich
verdörrte
wie
eine
Wüste,
ach,
so
verging
mein
Leben
Hasret
yağdı
gönlüme,
aşk
kalbimde
yar
açtı
Sehnsucht
regnete
auf
mein
Herz,
die
Liebe
hinterließ
eine
Wunde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erol Parlak
Album
İhsan
date of release
12-04-2018
Attention! Feel free to leave feedback.