Yavuz Bingöl - Gökyüzü - translation of the lyrics into German

Gökyüzü - Yavuz Bingöltranslation in German




Gökyüzü
Himmel
Gökyüzü bu yıldıza yaldıza doyar mı? (doyar mı)
Wird der Himmel dieser Sterne, dieses Goldes satt? (wird er satt?)
Çok uzak be çok bağırsam duyar mı? (duyar mı)
So weit weg, wenn ich sehr laut rufe, hört sie es? (hört sie es?)
Aksi dilim coşar mı, coşar mı?
Kommt meine störrische Zunge in Fahrt, kommt sie in Fahrt?
Ay başıma çöker mi ki?
Stürzt der Mond etwa auf mein Haupt?
Vay başıma gelir mi ki?
Wehe, was wird mir wohl zustoßen?
Amansızım, zamansızım
Ich bin erbarmungslos, ich bin zeitlos
Yalansızım ve de yansızım
Ich bin lügenlos und dazu unparteiisch
Bu yüzden hala yalnızım
Deshalb bin ich immer noch allein
Kararlıyım ama karsızım
Ich bin entschlossen, aber ohne Gewinn
Kararlıyım ama karsızım
Ich bin entschlossen, aber ohne Gewinn
Hadi gel beni bana döndür
Komm schon, bring mich zu mir selbst zurück
Yani gel beni sana döndür
Das heißt, komm, wende mich dir zu
Açamam, çiçeğe kıyamam
Ich kann mich nicht öffnen, kann die Blume nicht verletzen
Yine sen beni bana vurdurma
Lass nicht wieder zu, dass du mich mir selbst antust
Gel bu bu kederi öldür
Komm, töte diesen, diesen Kummer
Yani gel bu gidişi döndur
Das heißt, komm, kehre dieses Gehen um
Tutamam, canımı tutamam
Ich kann mich nicht halten, meine Seele nicht halten
Yine sen beni başa döndür melek
Wieder du, bring mich zum Anfang zurück, Engel
Gel bu kederi öldür
Komm, töte diesen Kummer
Hadi gel bu gidişi döndür
Komm schon, kehre dieses Gehen um
Tutamam, canımı tutamam
Ich kann mich nicht halten, meine Seele nicht halten
Yine sen beni bana döndür
Wieder du, bring mich zu mir selbst zurück
Yine sen beni başa döndür (me)
Wieder du, bring mich zum Anfang zurück (Engel)
Gel bu kederi öldür
Komm, töte diesen Kummer
Yani gel şu gidişi döndür
Also komm, kehre dieses Fortgehen um
Tutamam, canımı tutamam
Ich kann mich nicht halten, meine Seele nicht halten
Hani sen beni bana döndür
Du weißt doch, bring du mich zu mir selbst zurück
Yani gel beni sana döndür
Das heißt, komm, wende mich dir zu
Hadi sen beni bana döndür
Komm schon, du, bring mich zu mir selbst zurück





Writer(s): Mete Ozgencil, Riza Devrim Karaoglu


Attention! Feel free to leave feedback.