Lyrics and translation Yazin Nizar - Kollathey Kollathey (From Kolaigaran)
Kollathey Kollathey (From Kolaigaran)
Don't Kill Me (From Kolaigaran)
கொல்லாதே
கொல்லாதே
கொல்லாதே
Don't
kill
me,
don't
kill
me,
don't
kill
me
கீறல்கள்
நெஞ்சத்தில்
ஆறாதே
The
wounds
in
my
heart
won't
heal
கண்ணோரம்
தீ
தூரி
போகாதே
The
fire
in
my
eyes
won't
go
away
முத்தத்தின்
ஈரங்கள்
காயாதே
Don't
let
the
wetness
of
the
kiss
dry
கடல்
நடுவே
தாகம்
என்றே
In
the
middle
of
the
ocean,
it's
like
a
thirst
உடல்
நடுங்கி
போனது
இங்கே
My
body
is
trembling
here
பெருங்கனவின்
தவணைகளில்
In
the
payments
of
a
big
dream
தினம்
உன்னை
எண்ணி
I
think
of
you
every
day
கொல்லாதே
கொல்லாதே
கொல்லாதே
Don't
kill
me,
don't
kill
me,
don't
kill
me
கீறல்கள்
நெஞ்சத்தில்
ஆறாதே
The
wounds
in
my
heart
won't
heal
கண்ணோரம்
தீ
தூரி
போகாதே
The
fire
in
my
eyes
won't
go
away
முத்தத்தின்
ஈரங்கள்
காயாதே
Don't
let
the
wetness
of
the
kiss
dry
கடல்
நடுவே
தாகம்
என்றே
In
the
middle
of
the
ocean,
it's
like
a
thirst
உடல்
நடுங்கி
போனது
இங்கே
My
body
is
trembling
here
பெருங்கனவின்
தவணைகளில்
In
the
payments
of
a
big
dream
என்றும்
என்றும்
என்றும்
Forever
and
ever
and
ever
நீ
இல்லா
நேரத்தில்
கண்
மூடும்
பிறையே
When
you're
not
here,
the
moon
closes
its
eyes
ஒளியும்
உறைந்தே
போனது
இங்கே
Even
the
light
has
frozen
here
நான்
இன்றி
நீ
என்றும்
வாழ்வதும்
பிழையே
It's
wrong
for
me
to
live
without
you
என்
காதல்
சருகாய்
ஆனது
இங்கே
My
love
has
turned
into
dry
leaves
தூரங்கள்
போர்
தானா
ஆஆஅ
Is
distance
a
war?
Aaaah
வலைகளில்
இங்கே
பெருங்கடல்
சிறை
In
the
nets
here,
the
great
ocean
is
a
prison
உன்
கண்களில்
இங்கே
நான்
இறை
In
your
eyes
here,
I'm
a
god
பிரிவென்பது
இல்லை
மறக்காவும்
இல்லை
There
is
no
separation,
no
forgetting
எங்கு
தேடுவேன்
Where
will
I
find
கொல்லாதே
கொல்லாதே
கொல்லாதே
Don't
kill
me,
don't
kill
me,
don't
kill
me
கீறல்கள்
நெஞ்சத்தில்
ஆறாதே
The
wounds
in
my
heart
won't
heal
கண்ணோரம்
தீ
தூரி
போகாதே
The
fire
in
my
eyes
won't
go
away
முத்தத்தின்
ஈரங்கள்
காயாதே
Don't
let
the
wetness
of
the
kiss
dry
கடல்
நடுவே
தாகம்
என்றே
In
the
middle
of
the
ocean,
it's
like
a
thirst
உடல்
நடுங்கி
போனது
இங்கே
My
body
is
trembling
here
பெருங்கனவின்
தவணைகளில்
In
the
payments
of
a
big
dream
தினம்
உன்னை
எண்ணி
I
think
of
you
every
day
நான்
தனியே...
I'm
alone...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon K.king, Dhamayanthi Dhamayanthi
Attention! Feel free to leave feedback.