Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dönemem - İbrahim Erkal Hürmet
Ich kann nicht zurückkehren - İbrahim Erkal zu Ehren
Seni
terk
ediyorum
Ich
verlasse
dich
Ne
kadar
çok
sevsem
de
So
sehr
ich
dich
auch
liebe
Ölümüne
istesem
de
Auch
wenn
ich
es
mir
bis
zum
Tod
wünsche
Ne
kadar
çok
sevsem
de
So
sehr
ich
dich
auch
liebe
Ölümüne
istesem
de
Auch
wenn
ich
es
mir
bis
zum
Tod
wünsche
Bağrıma
taş
basıyorum
Ich
beiße
die
Zähne
zusammen
Seni
terk
ediyorum
Ich
verlasse
dich
Yokluğunda
varlığını
Während
ich
deine
Anwesenheit
in
deiner
Abwesenheit
Özlemem
gerekirken
Vermissen
sollte
Varlığında
yokluğuna
Hast
du
mich
in
deiner
Anwesenheit
nach
deiner
Abwesenheit
Hasret
bıraktın
Sehnen
lassen
Bu
nasıl
paylaşmak
bu
nasıl
hayat
Was
ist
das
für
eine
Art
des
Teilens,
was
ist
das
für
ein
Leben
Kahrını
çilesini
ben
çekiyorum
Ich
ertrage
den
Kummer
und
das
Leid
Senin
insafsızlığına
bu
bir
feryat
Dies
ist
ein
Aufschrei
gegen
deine
Unbarmherzigkeit
Hislerim
omuzumda
ben
gidiyorum
Meine
Gefühle
auf
meinen
Schultern,
ich
gehe
Dönemem
dönemem
sana
ah
gücüm
yok
Ich
kann
nicht
zurückkehren,
ich
kann
nicht
zu
dir
zurück,
ach,
ich
habe
keine
Kraft
Bir
sevda
uğruna
çok
çektim
çok
elinden
Für
eine
Liebe
habe
ich
viel
gelitten,
viel
durch
deine
Hand
Dönemem
dönemem
sana
gücüm
yok
Ich
kann
nicht
zurückkehren,
ich
kann
nicht
zu
dir
zurück,
ich
habe
keine
Kraft
Bir
sevda
uğruna
çok
çektim
çok
Für
eine
Liebe
habe
ich
viel
gelitten,
viel
Seni
affetmiyorum
Ich
verzeihe
dir
nicht
Aldın
alcaklarını
yaptın
yapacaklarını
Du
hast
genommen,
was
du
nehmen
wolltest,
getan,
was
du
tun
wolltest
Aldın
alcaklarını
yaptın
yapacaklarını
Du
hast
genommen,
was
du
nehmen
wolltest,
getan,
was
du
tun
wolltest
Süpürdüm
artıklarını
Ich
habe
deine
Reste
weggefegt
Seni
affetmiyorum
Ich
verzeihe
dir
nicht
Yokluğunda
varlığını
özlemem
gerekirken
Während
ich
deine
Anwesenheit
in
deiner
Abwesenheit
vermissen
sollte
Varlığında
yokluğuna
Hast
du
mich
in
deiner
Anwesenheit
nach
deiner
Abwesenheit
Hasret
bıraktın
Sehnen
lassen
Bu
nasıl
paylaşmak
bu
nasıl
hayat
Was
ist
das
für
eine
Art
des
Teilens,
was
ist
das
für
ein
Leben
Kahrını
çilesini
ben
çekiyorum
Ich
ertrage
den
Kummer
und
das
Leid
Senin
insafsızlığına
bu
bir
feryat
Dies
ist
ein
Aufschrei
gegen
deine
Unbarmherzigkeit
Hislerim
omuzumda
ben
gidiyorum
Meine
Gefühle
auf
meinen
Schultern,
ich
gehe
Dönemem
dönemem
sana
ah
gücüm
yok
Ich
kann
nicht
zurückkehren,
ich
kann
nicht
zu
dir
zurück,
ach,
ich
habe
keine
Kraft
Bir
sevda
uğruna
çok
çektim
çok
elinden
Für
eine
Liebe
habe
ich
viel
gelitten,
viel
durch
deine
Hand
Dönemem
dönemem
sana
ah
gücüm
yok
Ich
kann
nicht
zurückkehren,
ich
kann
nicht
zu
dir
zurück,
ach,
ich
habe
keine
Kraft
Bir
sevda
yüzünden
çok
çektim
çok
elinden
Für
eine
Liebe
habe
ich
viel
gelitten,
viel
durch
deine
Hand
İçine
dert
olacak
sana
bu
son
bakışım
Dieser
letzte
Blick
von
mir
wird
dir
zur
Last
fallen
İçine
dert
olacak
hiçbir
şey
sormayışım
Dass
ich
nichts
frage,
wird
dir
zur
Last
fallen
İçine
oturacak
vedasız
ayrılışım
Mein
Abschied
ohne
Lebewohl
wird
dich
belasten
Adını
kahpe
koydum
bırak
hep
öyle
kalsın
Ich
habe
dich
Schlampe
genannt,
lass
es
dabei
bleiben
Sana
son
bir
sözüm
var
Allah'ından
ve
Allahı'ndan
bulasın
Ich
habe
ein
letztes
Wort
für
dich:
Mögest
du
von
Gott
und
deinem
Gott
finden,
was
du
verdienst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ibrahim Erkal
Attention! Feel free to leave feedback.