Yaşar - Dönemem - İbrahim Erkal Hürmet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yaşar - Dönemem - İbrahim Erkal Hürmet




Dönemem - İbrahim Erkal Hürmet
Не вернусь - Ибрагим Эркаль ( дань уважения)
Seni terk ediyorum
Я покидаю тебя,
Ne kadar çok sevsem de
Как бы сильно я тебя ни любил,
Ölümüne istesem de
Как бы я ни хотел быть с тобой до смерти,
Ne kadar çok sevsem de
Как бы сильно я тебя ни любил,
Ölümüne istesem de
Как бы я ни хотел быть с тобой до смерти,
Bağrıma taş basıyorum
Я стискиваю зубы,
Seni terk ediyorum
Я покидаю тебя.
Yokluğunda varlığını
В твоем отсутствии я должен был бы тосковать по твоему присутствию,
Özlemem gerekirken
В то время как,
Varlığında yokluğuna
В твоем присутствии ты поселила во мне тоску по своему отсутствию.
Hasret bıraktın
Ты оставила мне только боль.
Bu nasıl paylaşmak bu nasıl hayat
Что это за любовь, что это за жизнь?
Kahrını çilesini ben çekiyorum
Ее горечь и страдания - моя ноша,
Senin insafsızlığına bu bir feryat
Это крик против твоей бессердечности,
Hislerim omuzumda ben gidiyorum
Мои чувства со мной, я ухожу.
Dönemem dönemem sana ah gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, увы, нет сил.
Bir sevda uğruna çok çektim çok elinden
Ради любви настрадался я от тебя.
Dönemem dönemem sana gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, нет сил.
Bir sevda uğruna çok çektim çok
Ради любви настрадался я.
Seni affetmiyorum
Я не прощаю тебя,
Aldın alcaklarını yaptın yapacaklarını
Ты сделала все свои подлости, что могла,
Aldın alcaklarını yaptın yapacaklarını
Ты сделала все свои подлости, что могла,
Süpürdüm artıklarını
Я стер все твои следы,
Seni affetmiyorum
Я не прощаю тебя.
Yokluğunda varlığını özlemem gerekirken
В твоем отсутствии я должен был бы тосковать по твоему присутствию,
Varlığında yokluğuna
В то время как
Hasret bıraktın
В твоем присутствии ты поселила во мне тоску по своему отсутствию.
Bu nasıl paylaşmak bu nasıl hayat
Что это за любовь, что это за жизнь?
Kahrını çilesini ben çekiyorum
Ее горечь и страдания - моя ноша,
Senin insafsızlığına bu bir feryat
Это крик против твоей бессердечности,
Hislerim omuzumda ben gidiyorum
Мои чувства со мной, я ухожу.
Dönemem dönemem sana ah gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, увы, нет сил.
Bir sevda uğruna çok çektim çok elinden
Ради любви настрадался я от тебя.
Dönemem dönemem sana ah gücüm yok
Не вернусь, не вернусь к тебе, увы, нет сил.
Bir sevda yüzünden çok çektim çok elinden
Ради любви натерпелся я от тебя.
İçine dert olacak sana bu son bakışım
Этот последний взгляд будет жечь твою душу.
İçine dert olacak hiçbir şey sormayışım
Мое молчание будет жечь твою душу.
İçine oturacak vedasız ayrılışım
Мой уход без прощания будет жечь твою душу.
Adını kahpe koydum bırak hep öyle kalsın
Я назвал тебя подлой, так пусть это имя останется с тобой.
Sana son bir sözüm var Allah'ından ve Allahı'ndan bulasın
У меня есть к тебе последнее слово: Да покарает тебя Бог!





Writer(s): Ibrahim Erkal


Attention! Feel free to leave feedback.